< ルカの福音書 22 >

1 さて、過越の祭りといわれる、種なしパンの祝いが近づいていた。
Now the Festival of Unleavened Bread, also called the Passover, was approaching.
2 祭司長、律法学者たちは、イエスを殺すための良い方法を捜していた。というのは、彼らは民衆を恐れていたからである。
The chief priests and religious teachers were looking for a way to kill Jesus, but were afraid of what the people would do.
3 さて、十二弟子のひとりで、イスカリオテと呼ばれるユダに、サタンがはいった。
Satan entered into Judas, surnamed Iscariot, one of the twelve disciples.
4 ユダは出かけて行って、祭司長たちや宮の守衛長たちと、どのようにしてイエスを彼らに引き渡そうかと相談した。
He went and discussed with the chief priests and guard officers how he could betray Jesus.
5 彼らは喜んで、ユダに金をやる約束をした。
They were delighted, and offered him money.
6 ユダは承知した。そして群衆のいないときにイエスを彼らに引き渡そうと機会をねらっていた。
He agreed, and began to look for an opportunity to hand over Jesus when a crowd would not be there.
7 さて、過越の小羊のほふられる、種なしパンの日が来た。
The Day of Unleavened Bread arrived when the Passover lamb had to be sacrificed.
8 イエスは、こう言ってペテロとヨハネを遣わされた。「わたしたちの過越の食事ができるように、準備をしに行きなさい。」
Jesus sent Peter and John, telling them, “Go and prepare the Passover meal, so we can eat it together.”
9 彼らはイエスに言った。「どこに準備しましょうか。」
They asked him, “Where do you want us to prepare for it?”
10 イエスは言われた。「町にはいると、水がめを運んでいる男に会うから、その人がはいる家にまでついて行きなさい。
He replied, “When you enter the city you'll meet a man carrying a jar of water. Follow him and go into the house he enters.
11 そして、その家の主人に、『弟子たちといっしょに過越の食事をする客間はどこか、と先生があなたに言っておられる。』と言いなさい。
Tell the owner of the house that the Teacher asks you, ‘Where is the dining room where I can eat the Passover with my disciples?’
12 すると主人は、席が整っている二階の大広間を見せてくれます。そこで準備をしなさい。」
He'll show you a large upstairs room that already has the necessary furniture. Prepare the meal there.”
13 彼らが出かけて見ると、イエスの言われたとおりであった。それで、彼らは過越の食事の用意をした。
They went and found that everything was just as he had told them, and they prepared the Passover meal there.
14 さて時間になって、イエスは食卓に着かれ、使徒たちもイエスといっしょに席に着いた。
When the time came, he sat down at the table with his apostles. He told them,
15 イエスは言われた。「わたしは、苦しみを受ける前に、あなたがたといっしょに、この過越の食事をすることをどんなに望んでいたことか。
“I've been really looking forward to eating this Passover meal with you before my sufferings begin.
16 あなたがたに言いますが、過越が神の国において成就するまでは、わたしはもはや二度と過越の食事をすることはありません。」
I tell you I shall not eat it again until the time is fulfilled in the kingdom of God.”
17 そしてイエスは、杯を取り、感謝をささげて後、言われた。「これを取って、互いに分けて飲みなさい。
Jesus took the cup, and after he had given thanks, he said, “Take this and share it among yourselves.
18 あなたがたに言いますが、今から、神の国が来る時までは、わたしはもはや、ぶどうの実で造った物を飲むことはありません。」
I tell you that I won't drink again of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”
19 それから、パンを取り、感謝をささげてから、裂いて、弟子たちに与えて言われた。「これは、あなたがたのために与える、わたしのからだです。わたしを覚えてこれを行ないなさい。」
He picked up some bread, and after he had given thanks, he broke it into pieces and gave it to them. “This is my body which is given for you; do this in order to remember me,” Jesus told them.
20 食事の後、杯も同じようにして言われた。「この杯は、あなたがたのために流されるわたしの血による新しい契約です。
In the same way after they had finished supper, he picked up the cup and said, “This cup is the new agreement in my blood which is poured out for you.”
21 しかし、見なさい。わたしを裏切る者の手が、わたしとともに食卓にあります。
“In spite of this, my betrayer is sitting right here with me at the table.
22 人の子は、定められたとおりに去って行きます。しかし、人の子を裏切るような人間はのろわれます。」
For it has been determined that the Son of man will die, yet how disastrous it will be for his betrayer!”
23 そこで弟子たちは、そんなことをしようとしている者は、いったいこの中のだれなのかと、互いに議論をし始めた。
They began to argue among themselves as to who this might be and who could do this.
24 また、彼らの間には、この中でだれが一番偉いだろうかという論議も起こった。
At the same time they also got into a quarrel about which of them was the most important.
25 すると、イエスは彼らに言われた。「異邦人の王たちは人々を支配し、また人々の上に権威を持つ者は守護者と呼ばれています。
Jesus told them, “Foreign kings lord it over their subjects, and those having power even want people to call them ‘benefactors.’
26 だが、あなたがたは、それではいけません。あなたがたの間で一番偉い人は一番年の若い者のようになりなさい。また、治める人は仕える人のようでありなさい。
But it should not be so with you! Whoever is highest among you should be like the lowest, and the leader should be like a servant.
27 食卓に着く人と給仕する者と、どちらが偉いでしょう。むろん、食卓に着く人でしょう。しかしわたしは、あなたがたのうちにあって給仕する者のようにしています。
Who is greater—the one who sits at the table, or the one who serves? Isn't it the one who sits at the table? But I'm among you as the one who serves.
28 けれども、あなたがたこそ、わたしのさまざまの試練の時にも、わたしについて来てくれた人たちです。
You have stayed with me throughout my trials.
29 わたしの父がわたしに王権を与えてくださったように、わたしもあなたがたに王権を与えます。
And I grant to you authority to rule, just as my Father granted it to me,
30 それであなたがたは、わたしの国でわたしの食卓に着いて食事をし、王座に着いて、イスラエルの十二の部族をさばくのです。
so that you may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.”
31 シモン、シモン。見なさい。サタンが、あなたがたを麦のようにふるいにかけることを願って聞き届けられました。
“Simon, Simon—Satan has asked to have all of you to sift like wheat,
32 しかし、わたしは、あなたの信仰がなくならないように、あなたのために祈りました。だからあなたは、立ち直ったら、兄弟たちを力づけてやりなさい。」
but I have prayed for you that your trust in me may not fail. And when you have returned, encourage your brothers.”
33 シモンはイエスに言った。「主よ。ごいっしょになら、牢であろうと、死であろうと、覚悟はできております。」
Peter said, “Lord, I'm ready to go with you to prison, and to die with you!”
34 しかし、イエスは言われた。「ペテロ。あなたに言いますが、きょう鶏が鳴くまでに、あなたは三度、わたしを知らないと言います。」
Jesus replied, “I'm telling you, Peter, before the cock crows today, you will deny three times that you know me.”
35 それから、弟子たちに言われた。「わたしがあなたがたを、財布も旅行袋もくつも持たせずに旅に出したとき、何か足りない物がありましたか。」彼らは言った。「いいえ。何もありませんでした。」
Jesus asked them, “When I sent you out without money, without a bag, and without an extra pair of sandals, did you lack anything?” “No, nothing,” they replied.
36 そこで言われた。「しかし、今は、財布のある者は財布を持ち、同じく袋を持ち、剣のない者は着物を売って剣を買いなさい。
“But now, if you have money you should take it, as well as a bag, and if you don't have a sword, sell your cloak and buy one.
37 あなたがたに言いますが、『彼は罪人たちの中に数えられた。』と書いてあるこのことが、わたしに必ず実現するのです。わたしにかかわることは実現します。」
I tell you that this statement in Scripture about me must be fulfilled: ‘He was counted with the wicked.’ What was said about me is now being fulfilled.”
38 彼らは言った。「主よ。このとおり、ここに剣が二振りあります。」イエスは彼らに、「それで十分。」と言われた。
“Look, Lord, here are two swords,” they said. “That's enough,” he replied.
39 それからイエスは出て、いつものようにオリーブ山に行かれ、弟子たちも従った。
Jesus left and as usual went to the Mount of Olives together with his disciples.
40 いつもの場所に着いたとき、イエスは彼らに、「誘惑に陥らないように祈っていなさい。」と言われた。
When he arrived he said to them, “Pray that you don't give in to temptation.”
41 そしてご自分は、弟子たちから石を投げて届くほどの所に離れて、ひざまずいて、こう祈られた。
Then he left them and walked about a stone's throw away, where he kneeled down and prayed.
42 「父よ。みこころならば、この杯をわたしから取りのけてください。しかし、わたしの願いではなく、みこころのとおりにしてください。」
“Father,” he prayed, “if you're willing, please take away this cup of suffering from me. But I want to do what you want, not what I want.”
43 すると、御使いが天からイエスに現われて、イエスを力づけた。
Then an angel appeared from heaven to strengthen him.
44 イエスは、苦しみもだえて、いよいよ切に祈られた。汗が血のしずくのように地に落ちた。
In great distress Jesus prayed even harder, and his sweat fell like drops of blood onto the ground.
45 イエスは祈り終わって立ち上がり、弟子たちのところに来て見ると、彼らは悲しみの果てに、眠り込んでしまっていた。
He finished praying, stood up, and went over to the disciples. He found them asleep, worn out by grief.
46 それで、彼らに言われた。「なぜ、眠っているのか。起きて、誘惑に陥らないように祈っていなさい。」
“Why are you sleeping?” he asked them. “Get up and pray so that you won't fall into temptation.”
47 イエスがまだ話をしておられるとき、群衆がやって来た。十二弟子のひとりで、ユダという者が、先頭に立っていた。ユダはイエスに口づけしようとして、みもとに近づいた。
While he was still speaking, a crowd appeared led by Judas, one of the twelve disciples. Judas went up to Jesus to kiss him.
48 だが、イエスは彼に、「ユダ。口づけで、人の子を裏切ろうとするのか。」と言われた。
But Jesus asked him, “Judas, are you betraying the Son of man with a kiss?”
49 イエスの回りにいた者たちは、事の成り行きを見て、「主よ。剣で撃ちましょうか。」と言った。
Jesus' followers asked him, “Lord, should we attack them with our swords?”
50 そしてそのうちのある者が、大祭司のしもべに撃ってかかり、その右の耳を切り落とした。
And one of them struck the high priest's servant, cutting off his right ear.
51 するとイエスは、「やめなさい。それまで。」と言われた。そして、耳にさわって彼を直してやられた。
“Stop! No more of this!” said Jesus. He touched the man's ear and healed him.
52 そして押しかけて来た祭司長、宮の守衛長、長老たちに言われた。「まるで強盗にでも向かうように、剣や棒を持ってやって来たのですか。
Then Jesus spoke to the chief priests, and the officers of the Temple guard, and the elders. “Am I some kind of criminal that you had to come with swords and clubs?” he asked.
53 あなたがたは、わたしが毎日宮でいっしょにいる間は、わたしに手出しもしなかった。しかし、今はあなたがたの時です。暗やみの力です。」
“You didn't arrest me before, even though I was with you in the Temple every day. But this is your moment now, the time when darkness is in power.”
54 彼らはイエスを捕え、引いて行って、大祭司の家に連れて来た。ペテロは、遠く離れてついて行った。
They arrested him and led him away, taking him to the chief priest's house. Peter followed at a distance.
55 彼らは中庭の真中に火をたいて、みなすわり込んだので、ペテロも中に混じって腰をおろした。
They started a fire in the middle of the courtyard and sat down by it. Peter was there among them.
56 すると、女中が、火あかりの中にペテロのすわっているのを見つけ、まじまじと見て言った。「この人も、イエスといっしょにいました。」
As he sat there, a servant girl noticed him in the firelight, and stared directly at him and said,
57 ところが、ペテロはそれを打ち消して、「いいえ、私はあの人を知りません。」と言った。
“This man was with him.” But Peter denied it. “Woman, I don't know him!” he said.
58 しばらくして、ほかの男が彼を見て、「あなたも、彼らの仲間だ。」と言った。しかし、ペテロは、「いや、違います。」と言った。
A little later someone else looked at him and said, “You're also one of them.” “No, I'm not!” Peter replied.
59 それから一時間ほどたつと、また別の男が、「確かにこの人も彼といっしょだった。この人もガリラヤ人だから。」と言い張った。
About an hour later, another person insisted, “I'm sure he was with him too—he's a Galilean.”
60 しかしペテロは、「あなたの言うことは私にはわかりません。」と言った。それといっしょに、彼がまだ言い終えないうちに、鶏が鳴いた。
“I've no idea what you're talking about!” Peter replied. Right then, while he was still speaking, the cock crowed. The Lord turned and looked at Peter.
61 主が振り向いてペテロを見つめられた。ペテロは、「きょう、鶏が鳴くまでに、あなたは、三度わたしを知らないと言う。」と言われた主のおことばを思い出した。
And Peter remembered what the Lord had said, how he'd told him: “Before the cock crows today, you'll deny me three times.”
62 彼は、外に出て、激しく泣いた。
Peter went out and wept bitterly.
63 さて、イエスの監視人どもは、イエスをからかい、むちでたたいた。
The men guarding Jesus began to mock him and beat him.
64 そして目隠しをして、「言い当ててみろ。今たたいたのはだれか。」と聞いたりした。
They put a blindfold on him, and then asked him, “If you can prophesy, tell us who hit you that time!”
65 また、そのほかさまざまな悪口をイエスに浴びせた。
and shouted many other insults at him.
66 夜が明けると、民の長老会、それに祭司長、律法学者たちが、集まった。彼らはイエスを議会に連れ出し、
Early in the morning the council of elders gathered together with the chief priests and religious teachers. Jesus was led before the council.
67 こう言った。「あなたがキリストなら、そうだと言いなさい。」しかしイエスは言われた。「わたしが言っても、あなたがたは決して信じないでしょうし、
“If you really are the Messiah, then tell us,” they said. “Even if I were to tell you, you wouldn't believe me,” Jesus replied.
68 わたしが尋ねても、あなたがたは決して答えないでしょう。
“And if I were to ask you a question, you wouldn't answer.
69 しかし今から後、人の子は、神の大能の右の座に着きます。」
But from now on the Son of man will sit at the right hand of the mighty God.”
70 彼らはみなで言った。「ではあなたは神の子ですか。」すると、イエスは彼らに「あなたがたの言うとおり、わたしはそれです。」と言われた。
They all asked, “So are you the son of God?” “You say that I am,” Jesus replied.
71 すると彼らは「これでもまだ証人が必要でしょうか。私たち自身が彼の口から直接それを聞いたのだから。」と言った。
“Why do we need any more witnesses?” they said. “We've heard it ourselves from his own mouth!”

< ルカの福音書 22 >