< ルカの福音書 21 >

1 さてイエスが、目を上げてご覧になると、金持ちたちが献金箱に献金を投げ入れていた。
And as he behelde, he sawe the rich men, which cast their giftes into the treasurie.
2 また、ある貧しいやもめが、そこにレプタ銅貨二つを投げ入れているのをご覧になった。
And he sawe also a certaine poore widowe which cast in thither two mites:
3 それでイエスは言われた。「わたしは真実をあなたがたに告げます。この貧しいやもめは、どの人よりもたくさん投げ入れました。
And he sayd, Of a trueth I say vnto you, that this poore widowe hath cast in more then they all.
4 みなは、あり余る中から献金を投げ入れたのに、この女は、乏しい中から、持っていた生活費の全部を投げ入れたからです。」
For they all haue of their superfluitie cast into the offerings of God: but she of her penurie hath cast in all the liuing that she had.
5 宮がすばらしい石や奉納物で飾ってあると話していた人々があった。するとイエスはこう言われた。
Nowe as some spake of the Temple, how it was garnished with goodly stones, and with consecrate things, he sayd,
6 「あなたがたの見ているこれらの物について言えば、石がくずされずに積まれたまま残ることのない日がやって来ます。」
Are these ye things that ye looke vpon? the dayes will come wherein a stone shall not be left vpon a stone, that shall not be throwen downe.
7 彼らは、イエスに質問して言った。「先生。それでは、これらのことは、いつ起こるのでしょう。これらのことが起こるときは、どんな前兆があるのでしょう。」
Then they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what signe shall there be when these things shall come to passe?
8 イエスは言われた。「惑わされないように気をつけなさい。わたしの名を名のる者が大ぜい現われ、『私がそれだ。』とか『時は近づいた。』とか言います。そんな人々のあとについて行ってはなりません。
And he sayd, Take heede, that ye be not deceiued: for many will come in my Name, saying, I am Christ, and the time draweth neere: follow ye not them therefore.
9 戦争や暴動のことを聞いても、こわがってはいけません。それは、初めに必ず起こることです。だが、終わりは、すぐには来ません。」
And when ye heare of warres and seditions, be not afraid: for these things must first come, but the ende foloweth not by and by.
10 それから、イエスは彼らに言われた。「民族は民族に、国は国に敵対して立ち上がり、
Then said hee vnto them, Nation shall rise against nation, and kingdome against kingdome,
11 大地震があり、方々に疫病やききんが起こり、恐ろしいことや天からのすさまじい前兆が現われます。
And great earthquakes shall be in diuers places, and hunger, and pestilence, and fearefull things, and great signes shall there be from heauen.
12 しかし、これらのすべてのことの前に、人々はあなたがたを捕えて迫害し、会堂や牢に引き渡し、わたしの名のために、あなたがたを王たちや総督たちの前に引き出すでしょう。
But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, deliuering you vp to the assemblies, and into prisons, and bring you before Kings and rulers for my Names sake.
13 それはあなたがたのあかしをする機会となります。
And this shall turne to you, for a testimoniall.
14 それで、どう弁明するかは、あらかじめ考えないことに、心を定めておきなさい。
Lay it vp therefore in your heartes, that ye cast not before hand, what ye shall answere.
15 どんな反対者も、反論もできず、反証もできないようなことばと知恵を、わたしがあなたがたに与えます。
For I will giue you a mouth and wisdome, where against all your aduersaries shall not be able to speake, nor resist.
16 しかしあなたがたは、両親、兄弟、親族、友人たちにまで裏切られます。中には殺される者もあり、
Yea, ye shalbe betrayed also of your parents, and of your brethren, and kinsmen, and friendes, and some of you shall they put to death.
17 わたしの名のために、みなの者に憎まれます。
And ye shall bee hated of all men for my Names sake.
18 しかし、あなたがたの髪の毛一筋も失われることはありません。
Yet there shall not one heare of your heads perish.
19 あなたがたは、忍耐によって、自分のいのちを勝ち取ることができます。
By your patience possesse your soules.
20 しかし、エルサレムが軍隊に囲まれるのを見たら、そのときには、その滅亡が近づいたことを悟りなさい。
And when ye see Hierusalem besieged with souldiers, then vnderstand that the desolation thereof is neere.
21 そのとき、ユダヤにいる人々は山へ逃げなさい。都の中にいる人々は、そこから立ちのきなさい。いなかにいる者たちは、都にはいってはいけません。
Then let them which are in Iudea, flee to the mountaines: and let them which are in the middes thereof, depart out: and let not them that are in the countrey, enter therein.
22 これは、書かれているすべてのことが成就する報復の日だからです。
For these be the dayes of vengeance, to fulfill all things that are written.
23 その日、悲惨なのは身重の女と乳飲み子を持つ女です。この地に大きな苦難が臨み、この民に御怒りが臨むからです。
But woe be to them that be with childe, and to them that giue sucke in those dayes: for there shalbe great distresse in this land, and wrath ouer this people.
24 人々は、剣の刃に倒れ、捕虜となってあらゆる国に連れて行かれ、異邦人の時の終わるまで、エルサレムは異邦人に踏み荒らされます。
And they shall fall on the edge of the sword, and shalbe led captiue into all nations, and Hierusalem shalbe troden vnder foote of the Gentiles, vntill the time of the Gentiles be fulfilled.
25 そして、日と月と星には、前兆が現われ、地上では、諸国の民が、海と波が荒れどよめくために不安に陥って悩み、
Then there shalbe signes in the sunne, and in the moone, and in the starres, and vpon the earth trouble among the nations with perplexitie: the sea and the waters shall roare.
26 人々は、その住むすべての所を襲おうとしていることを予想して、恐ろしさのあまり気を失います。天の万象が揺り動かされるからです。
And mens hearts shall faile them for feare, and for looking after those thinges which shall come on the worlde: for the powers of heauen shall be shaken.
27 そのとき、人々は、人の子が力と輝かしい栄光を帯びて雲に乗って来るのを見るのです。
And then shall they see the Sonne of man come in a cloude, with power and great glory.
28 これらのことが起こり始めたなら、からだをまっすぐにし、頭を上に上げなさい。贖いが近づいたのです。」
And when these things beginne to come to passe, then looke vp, and lift vp your heades: for your redemption draweth neere.
29 それからイエスは、人々にたとえを話された。「いちじくの木や、すべての木を見なさい。
And he spake to them a parable, Behold, the figge tree, and all trees,
30 木の芽が出ると、それを見て夏の近いことがわかります。
When they nowe shoote foorth, ye seeing them, knowe of your owne selues, that sommer is then neere.
31 そのように、これらのことが起こるのを見たら、神の国は近いと知りなさい。
So likewise yee, when yee see these thinges come to passe, knowe ye that the kingdome of God is neere.
32 まことに、あなたがたに告げます。すべてのことが起こってしまうまでは、この時代は過ぎ去りません。
Verely I say vnto you, This age shall not passe, till all these things be done:
33 この天地は滅びます。しかし、わたしのことばは決して滅びることがありません。
Heauen and earth shall passe away, but my wordes shall not passe away.
34 あなたがたの心が、放蕩や深酒やこの世の煩いのために沈み込んでいるところに、その日がわなのように、突然あなたがたに臨むことのないように、よく気をつけていなさい。
Take heede to your selues, lest at any time your hearts be oppressed with surfeting and drunkennesse, and cares of this life, and least that day come on you at vnwares.
35 その日は、全地の表に住むすべての人に臨むからです。
For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
36 しかし、あなたがたは、やがて起ころうとしているこれらすべてのことからのがれ、人の子の前に立つことができるように、いつも油断せずに祈っていなさい。」
Watche therefore, and pray continually, that ye may be counted worthy to escape all these thinges that shall come to passe, and that ye may stand before the Sonne of man.
37 さてイエスは、昼は宮で教え、夜はいつも外に出てオリーブという山で過ごされた。
Nowe in the day time hee taught in the Temple, and at night hee went out, and abode in the mount that is called the mount of Oliues.
38 民衆はみな朝早く起きて、教えを聞こうとして、宮におられるイエスのもとに集まって来た。
And all the people came in the morning to him, to heare him in the Temple.

< ルカの福音書 21 >