< ルカの福音書 21 >

1 さてイエスが、目を上げてご覧になると、金持ちたちが献金箱に献金を投げ入れていた。
And looking around, he saw the wealthy putting their donations into the offertory.
2 また、ある貧しいやもめが、そこにレプタ銅貨二つを投げ入れているのをご覧になった。
Then he also saw a certain widow, a pauper, putting in two small brass coins.
3 それでイエスは言われた。「わたしは真実をあなたがたに告げます。この貧しいやもめは、どの人よりもたくさん投げ入れました。
And he said: “Truly, I say to you, that this poor widow has put in more than all the others.
4 みなは、あり余る中から献金を投げ入れたのに、この女は、乏しい中から、持っていた生活費の全部を投げ入れたからです。」
For all these, out of their abundance, have added to the gifts for God. But she, out of what she needed, has put in all that she had to live on.”
5 宮がすばらしい石や奉納物で飾ってあると話していた人々があった。するとイエスはこう言われた。
And when some of them were saying, about the temple, that it was adorned with excellent stones and gifts, he said,
6 「あなたがたの見ているこれらの物について言えば、石がくずされずに積まれたまま残ることのない日がやって来ます。」
“These things that you see, the days will arrive when there will not be left behind stone upon stone, which is not thrown down.”
7 彼らは、イエスに質問して言った。「先生。それでは、これらのことは、いつ起こるのでしょう。これらのことが起こるときは、どんな前兆があるのでしょう。」
Then they questioned him, saying: “Teacher, when will these things be? And what will be the sign when these things will happen?”
8 イエスは言われた。「惑わされないように気をつけなさい。わたしの名を名のる者が大ぜい現われ、『私がそれだ。』とか『時は近づいた。』とか言います。そんな人々のあとについて行ってはなりません。
And he said: “Be cautious, lest you be seduced. For many will come in my name, saying: ‘For I am he,’ and, ‘The time has drawn near.’ And so, do not choose to go after them.
9 戦争や暴動のことを聞いても、こわがってはいけません。それは、初めに必ず起こることです。だが、終わりは、すぐには来ません。」
And when you will have heard of battles and seditions, do not be terrified. These things must happen first. But the end is not so soon.”
10 それから、イエスは彼らに言われた。「民族は民族に、国は国に敵対して立ち上がり、
Then he said to them: “People will rise up against people, and kingdom against kingdom.
11 大地震があり、方々に疫病やききんが起こり、恐ろしいことや天からのすさまじい前兆が現われます。
And there will be great earthquakes in various places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there will be great signs.
12 しかし、これらのすべてのことの前に、人々はあなたがたを捕えて迫害し、会堂や牢に引き渡し、わたしの名のために、あなたがたを王たちや総督たちの前に引き出すでしょう。
But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, handing you over to synagogues and into custody, dragging you before kings and governors, because of my name.
13 それはあなたがたのあかしをする機会となります。
And this will be an opportunity for you to give testimony.
14 それで、どう弁明するかは、あらかじめ考えないことに、心を定めておきなさい。
Therefore, set this in your hearts: that you should not consider in advance how you might respond.
15 どんな反対者も、反論もできず、反証もできないようなことばと知恵を、わたしがあなたがたに与えます。
For I will give to you a mouth and wisdom, which all your adversaries will not be able to resist or contradict.
16 しかしあなたがたは、両親、兄弟、親族、友人たちにまで裏切られます。中には殺される者もあり、
And you will be handed over by your parents, and brothers, and relatives, and friends. And they will bring about the death of some of you.
17 わたしの名のために、みなの者に憎まれます。
And you will be hated by all because of my name.
18 しかし、あなたがたの髪の毛一筋も失われることはありません。
And yet, not a hair of your head will perish.
19 あなたがたは、忍耐によって、自分のいのちを勝ち取ることができます。
By your patience, you shall possess your souls.
20 しかし、エルサレムが軍隊に囲まれるのを見たら、そのときには、その滅亡が近づいたことを悟りなさい。
Then, when you will have seen Jerusalem encircled by an army, know then that its desolation has drawn near.
21 そのとき、ユダヤにいる人々は山へ逃げなさい。都の中にいる人々は、そこから立ちのきなさい。いなかにいる者たちは、都にはいってはいけません。
Then let those who are in Judea flee to the mountains, and those who are in its midst withdraw, and those who are in the countryside not enter into it.
22 これは、書かれているすべてのことが成就する報復の日だからです。
For these are the days of retribution, so that all things may be fulfilled, which have been written.
23 その日、悲惨なのは身重の女と乳飲み子を持つ女です。この地に大きな苦難が臨み、この民に御怒りが臨むからです。
Then woe to those who are pregnant or nursing in those days. For there will be great distress upon the land and great wrath upon this people.
24 人々は、剣の刃に倒れ、捕虜となってあらゆる国に連れて行かれ、異邦人の時の終わるまで、エルサレムは異邦人に踏み荒らされます。
And they will fall by the edge of the sword. And they will be led away as captives into all nations. And Jerusalem will be trampled by the Gentiles, until the times of the nations are fulfilled.
25 そして、日と月と星には、前兆が現われ、地上では、諸国の民が、海と波が荒れどよめくために不安に陥って悩み、
And there will be signs in the sun and the moon and the stars. And there will be, on earth, distress among the Gentiles, out of confusion at the roaring of the sea and of the waves:
26 人々は、その住むすべての所を襲おうとしていることを予想して、恐ろしさのあまり気を失います。天の万象が揺り動かされるからです。
men withering away out of fear and out of apprehension over the things that will overwhelm the whole world. For the powers of the heavens will be moved.
27 そのとき、人々は、人の子が力と輝かしい栄光を帯びて雲に乗って来るのを見るのです。
And then they will see the Son of man coming on a cloud, with great power and majesty.
28 これらのことが起こり始めたなら、からだをまっすぐにし、頭を上に上げなさい。贖いが近づいたのです。」
But when these things begin to happen, lift up your heads and look around you, because your redemption draws near.”
29 それからイエスは、人々にたとえを話された。「いちじくの木や、すべての木を見なさい。
And he told them a comparison: “Take notice of the fig tree and of all the trees.
30 木の芽が出ると、それを見て夏の近いことがわかります。
When presently they produce fruit from themselves, you know that summer is near.
31 そのように、これらのことが起こるのを見たら、神の国は近いと知りなさい。
So you also, when you will have seen these things happen, know that the kingdom of God is near.
32 まことに、あなたがたに告げます。すべてのことが起こってしまうまでは、この時代は過ぎ去りません。
Amen I say to you, this lineage shall not pass away, until all these things happen.
33 この天地は滅びます。しかし、わたしのことばは決して滅びることがありません。
Heaven and earth shall pass away. But my words shall not pass away.
34 あなたがたの心が、放蕩や深酒やこの世の煩いのために沈み込んでいるところに、その日がわなのように、突然あなたがたに臨むことのないように、よく気をつけていなさい。
But be attentive to yourselves, lest perhaps your hearts may be weighed down by self-indulgence and inebriation and the cares of this life. And then that day may overwhelm you suddenly.
35 その日は、全地の表に住むすべての人に臨むからです。
For like a snare it will overwhelm all those who sit upon the face of the entire earth.
36 しかし、あなたがたは、やがて起ころうとしているこれらすべてのことからのがれ、人の子の前に立つことができるように、いつも油断せずに祈っていなさい。」
And so, be vigilant, praying at all times, so that you may be held worthy to escape from all these things, which are in the future, and to stand before the Son of man.”
37 さてイエスは、昼は宮で教え、夜はいつも外に出てオリーブという山で過ごされた。
Now in the daytime, he was teaching in the temple. But truly, departing in the evening, he lodged on the mount that is called Olivet.
38 民衆はみな朝早く起きて、教えを聞こうとして、宮におられるイエスのもとに集まって来た。
And all the people arrived in the morning to listen to him in the temple.

< ルカの福音書 21 >