< ルカの福音書 18 >

1 いつでも祈るべきであり、失望してはならないことを教えるために、イエスは彼らにたとえを話された。
Jesus told them this story to encourage them to pray at all times, and not to become discouraged.
2 「ある町に、神を恐れず、人を人とも思わない裁判官がいた。
“Once there was a judge in this particular town who didn't respect God or care about anyone,” Jesus explained.
3 その町に、ひとりのやもめがいたが、彼のところにやって来ては、『私の相手をさばいて、私を守ってください。』と言っていた。
“In the same town lived a widow who time and again went to the judge, saying, ‘Give me justice in the case against my enemy!’
4 彼は、しばらくは取り合わないでいたが、後には心ひそかに『私は神を恐れず人を人とも思わないが、
For a while he didn't want to do anything about it, but eventually he said to himself, ‘Even though I don't respect God or care about anyone,
5 どうも、このやもめは、うるさくてしかたがないから、この女のために裁判をしてやることにしよう。でないと、ひっきりなしにやって来てうるさくてしかたがない。』と言った。」
this widow is so annoying I'll make sure she receives justice. Then she won't wear me out by her coming to see me so often.’
6 主は言われた。「不正な裁判官の言っていることを聞きなさい。
Listen to what even an unjust judge decided,” said the Lord.
7 まして神は、夜昼神を呼び求めている選民のためにさばきをつけないで、いつまでもそのことを放っておかれることがあるでしょうか。
“Don't you think that God will make sure his chosen people receive justice, those who cry out to him day and night? Do you think he will make them wait?
8 あなたがたに言いますが、神は、すみやかに彼らのために正しいさばきをしてくださいます。しかし、人の子が来たとき、はたして地上に信仰が見られるでしょうか。」
No, I tell you, he will give them justice quickly. However, when the Son of man comes, will he find people on earth who trust in him?”
9 自分を義人だと自任し、他の人々を見下している者たちに対しては、イエスはこのようなたとえを話された。
He also told this story about those who are so sure that they are living right, and who put everybody else down.
10 「ふたりの人が、祈るために宮に上った。ひとりはパリサイ人で、もうひとりは取税人であった。
“Two men went to the Temple to pray. One was a Pharisee, and the other a tax collector.
11 パリサイ人は、立って、心の中でこんな祈りをした。『神よ。私はほかの人々のようにゆする者、不正な者、姦淫する者ではなく、ことにこの取税人のようではないことを、感謝します。
The Pharisee stood up and prayed to himself, ‘God, I thank you that I am not like other people—cheats, criminals, adulterers—or even like this tax collector.
12 私は週に二度断食し、自分の受けるものはみな、その十分の一をささげております。』
I fast twice a week, and I pay tithe on my income.’
13 ところが、取税人は遠く離れて立ち、目を天に向けようともせず、自分の胸をたたいて言った。『神さま。こんな罪人の私をあわれんでください。』
But the tax collector stood at a distance. He wouldn't even look up to heaven. Instead he beat his chest and prayed, ‘God, please be merciful to me. I am a sinner.’
14 あなたがたに言うが、この人のほうが、前の人よりも、義と認められ、家に帰って行きました。なぜなら、だれでも自分を高くする者は低くされ、自分を低くする者は高くされるからです。」
I tell you, it was this man who went home right in God's sight and not the other. For those who exalt themselves will be humbled, while those who humble themselves will be exalted.”
15 イエスにさわっていただこうとして、人々がその幼子たちを、みもとに連れて来た。ところが、弟子たちがそれを見てしかった。
Parents were bringing their infants to Jesus to have him bless them by his touch. When the disciples saw what was happening, they tried to stop them.
16 しかしイエスは、幼子たちを呼び寄せて、こう言われた。「子どもたちをわたしのところに来させなさい。止めてはいけません。神の国は、このような者たちのものです。
But Jesus called the children to him. “Let the little children come to me,” he said. “Don't prevent them, for the kingdom of God belongs to those who are like them.
17 まことに、あなたがたに告げます。子どものように神の国を受け入れる者でなければ、決してそこに、はいることはできません。」
I tell you the truth, anyone who doesn't welcome the kingdom of God like a little child will never enter it.”
18 またある役人が、イエスに質問して言った。「尊い先生。私は何をしたら、永遠のいのちを自分のものとして受けることができるでしょうか。」 (aiōnios g166)
One of the rulers came to Jesus and asked him, “Good Teacher, what do I have to do to inherit eternal life?” (aiōnios g166)
19 イエスは彼に言われた。「なぜ、わたしを『尊い』と言うのですか。尊い方は、神おひとりのほかにはだれもありません。
“Why do you call me good?” Jesus replied. “No one is good, only God.
20 戒めはあなたもよく知っているはずです。『姦淫してはならない。殺してはならない。盗んではならない。偽証を立ててはならない。父と母を敬え。』」
You know the commandments: do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honor your father and mother.”
21 すると彼は言った。「そのようなことはみな、小さい時から守っております。」
“I've kept all these commandments since I was young,” the man replied.
22 イエスはこれを聞いて、その人に言われた。「あなたには、まだ一つだけ欠けたものがあります。あなたの持ち物を全部売り払い、貧しい人々に分けてやりなさい。そうすれば、あなたは天に宝を積むことになります。そのうえで、わたしについて来なさい。」
When Jesus heard this he told the man, “You still lack one thing. Go and sell all you have, give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come and follow me!”
23 すると彼は、これを聞いて、非常に悲しんだ。たいへんな金持ちだったからである。
But when the man heard this he became very sad, for he was very wealthy.
24 イエスは彼を見てこう言われた。「裕福な者が神の国にはいることは、何とむずかしいことでしょう。
When he saw his reaction, Jesus said, “How difficult it is for the rich to enter the kingdom of God!
25 金持ちが神の国にはいるよりは、らくだが針の穴を通るほうがもっとやさしい。」
It's easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”
26 これを聞いた人々が言った。「それでは、だれが救われることができるでしょう。」
Those who heard this wondered, “Who can be saved then?”
27 イエスは言われた。「人にはできないことが、神にはできるのです。」
Jesus replied, “What is impossible in human terms is possible for God.”
28 すると、ペテロが言った。「ご覧ください。私たちは自分の家を捨てて従ってまいりました。」
Peter said, “We left everything to follow you!”
29 イエスは彼らに言われた。「まことに、あなたがたに告げます。神の国のために、家、妻、兄弟、両親、子どもを捨てた者で、だれひとりとして、
“I tell you the truth,” Jesus told them, “anybody who leaves behind their home, wife, brothers, parents, or children for the sake of God's kingdom
30 この世にあってその幾倍かを受けない者はなく、後の世で永遠のいのちを受けない者はありません。」 (aiōn g165, aiōnios g166)
will receive so much more in this life, and eternal life in the world to come.” (aiōn g165, aiōnios g166)
31 さてイエスは、十二弟子をそばに呼んで、彼らに話された。「さあ、これから、わたしたちはエルサレムに向かって行きます。人の子について預言者たちが書いているすべてのことが実現されるのです。
Jesus took the twelve disciples aside, and told them, “We're going to Jerusalem, and all that the prophets wrote about the Son of man will be fulfilled.
32 人の子は異邦人に引き渡され、そして彼らにあざけられ、はずかしめられ、つばきをかけられます。
He will be handed over to the foreigners he will be mocked, insulted, and spat upon.
33 彼らは人の子をむちで打ってから殺します。しかし、人の子は三日目によみがえります。」
They will flog him and kill him, but on the third day he will rise again.”
34 しかし弟子たちには、これらのことが何一つわからなかった。彼らには、このことばは隠されていて、話された事が理解できなかった。
But they didn't understand anything Jesus told them. The meaning was hidden from them and they didn't grasp what he was talking about.
35 イエスがエリコに近づかれたころ、ある盲人が、道ばたにすわり、物ごいをしていた。
As Jesus approached Jericho a blind man was sitting beside the road begging.
36 群衆が通って行くのを耳にして、これはいったい何事ですか、と尋ねた。
He heard the crowd going past, so he asked what was happening.
37 ナザレのイエスがお通りになるのだ、と知らせると、
They told him, “Jesus of Nazareth is passing by.”
38 彼は大声で、「ダビデの子のイエスさま。私をあわれんでください。」と言った。
He called out, “Jesus, son of David, please have mercy on me!”
39 彼を黙らせようとして、先頭にいた人々がたしなめたが、盲人は、ますます「ダビデの子よ。私をあわれんでください。」と叫び立てた。
Those at the front of the crowd told him to stop shouting and be quiet, but he only shouted louder, “Son of David, please have mercy on me!”
40 イエスは立ち止まって、彼をそばに連れて来るように言いつけられた。
Jesus stopped and told them to bring the blind man to him. As he came over, Jesus asked him,
41 彼が近寄って来たので、「わたしに何をしてほしいのか。」と尋ねられると、彼は、「主よ。目が見えるようになることです。」と言った。
“What do you want me to do for you?” “Lord, please, I want to see,” he pleaded.
42 イエスが彼に、「見えるようになれ。あなたの信仰があなたを直したのです。」と言われると、
“Then see!” Jesus told him. “Your trust in me has healed you.”
43 彼はたちどころに目が見えるようになり、神をあがめながらイエスについて行った。これを見て民はみな神を賛美した。
Immediately the man could see. He followed Jesus, praising God. Everyone there who saw what happened also praised God.

< ルカの福音書 18 >