< ルカの福音書 17 >

1 イエスは弟子たちにこう言われた。「つまずきが起こるのは避けられない。だが、つまずきを起こさせる者は、忌まわしいものです。
Jesus said to His disciples, "It is inevitable that causes of stumbling should come; but alas for him through whom they come!
2 この小さい者たちのひとりに、つまずきを与えるようであったら、そんな者は石臼を首にゆわえつけられて、海に投げ込まれたほうがましです。
It would be well for him if, with a millstone round his neck, he were lying at the bottom of the sea, rather than that he should cause even one of these little ones to fall.
3 気をつけていなさい。もし兄弟が罪を犯したなら、彼を戒めなさい。そして悔い改めれば、赦しなさい。
Be on your guard. "If your brother acts wrongly, reprove him; and if he is sorry, forgive him;
4 かりに、あなたに対して一日に七度罪を犯しても、『悔い改めます。』と言って七度あなたのところに来るなら、赦してやりなさい。」
and if seven times in a day he acts wrongly towards you, and seven times turns again to you and says, 'I am sorry,' you must forgive him."
5 使徒たちは主に言った。「私たちの信仰を増してください。」
And the Apostles said to the Lord, "Give us faith."
6 しかし主は言われた。「もしあなたがたに、からし種ほどの信仰があったなら、この桑の木に、『根こそぎ海の中に植われ。』と言えば、言いつけどおりになるのです。
"If your faith," replied the Lord, "is like a mustard seed, you might command this black-mulberry-tree, 'Tear up your roots and plant yourself in the sea,' and instantly it would obey you.
7 ところで、あなたがたのだれかに、耕作か羊飼いをするしもべがいるとして、そのしもべが野らから帰って来たとき、『さあ、さあ、ここに来て、食事をしなさい。』としもべに言うでしょうか。
But which of you who has a servant ploughing, or tending sheep, will say to him when he comes in from the farm, 'Come at once and take your place at table,'
8 かえって、『私の食事の用意をし、帯を締めて私の食事が済むまで給仕しなさい。あとで、自分の食事をしなさい。』と言わないでしょうか。
and will not rather say to him, 'Get my dinner ready, make yourself tidy, and wait upon me till I have finished my dinner, and then you shall have yours'?
9 しもべが言いつけられたことをしたからといって、そのしもべに感謝するでしょうか。
Does he thank the servant for obeying his orders?
10 あなたがたもそのとおりです。自分に言いつけられたことをみな、してしまったら、『私たちは役に立たないしもべです。なすべきことをしただけです。』と言いなさい。」
So you also, when you have obeyed all the orders given you, must say, "'There is no merit in our service: what we have done is only what we were in duty bound to do.'"
11 そのころイエスはエルサレムに上られる途中、サマリヤとガリラヤの境を通られた。
As they pursued their journey to Jerusalem, He passed through Samaria and Galilee.
12 ある村にはいると、十人のらい病人がイエスに出会った。彼らは遠く離れた所に立って、
And as He entered a certain village, ten men met Him who were lepers and stood at a distance.
13 声を張り上げて、「イエスさま、先生。どうぞあわれんでください。」と言った。
In loud voices they cried out, "Jesus, Rabbi, take pity on us."
14 イエスはこれを見て、言われた。「行きなさい。そして自分を祭司に見せなさい。」彼らは行く途中でいやされた。
Perceiving this, He said to them, "Go and show yourselves to the Priests." And while on their way to do this they were made clean.
15 そのうちのひとりは、自分のいやされたことがわかると、大声で神をほめたたえながら引き返して来て、
One of them, seeing that he was cured, came back, adoring and praising God in a loud voice,
16 イエスの足もとにひれ伏して感謝した。彼はサマリヤ人であった。
and he threw himself at the feet of Jesus, thanking Him. He was a Samaritan.
17 そこでイエスは言われた。「十人いやされたのではないか。九人はどこにいるのか。
"Were not all ten made clean?" Jesus asked; "but where are the nine?
18 神をあがめるために戻って来た者は、この外国人のほかには、だれもいないのか。」
Have none been found to come back and give glory to God except this foreigner?"
19 それからその人に言われた。「立ち上がって、行きなさい。あなたの信仰が、あなたを直したのです。」
And He said to him, "Rise and go: your faith has cured you."
20 さて、神の国はいつ来るのか、とパリサイ人たちに尋ねられたとき、イエスは答えて言われた。「神の国は、人の目で認められるようにして来るものではありません。
Being asked by the Pharisees when the Kingdom of God was coming, He answered, "The Kingdom of God does not so come that you can stealthily watch for it.
21 『そら、ここにある。』とか、『あそこにある。』とか言えるようなものではありません。いいですか。神の国は、あなたがたのただ中にあるのです。」
Nor will they say, 'See here!' or 'See there!' --for the Kingdom of God is within you."
22 イエスは弟子たちに言われた。「人の子の日を一日でも見たいと願っても、見られない時が来ます。
Then, turning to His disciples, He said, "There will come a time when you will wish you could see a single one of the days of the Son of Man, but will not see one.
23 人々が『こちらだ。』とか、『あちらだ。』とか言っても行ってはなりません。あとを追いかけてはなりません。
And they will say to you, 'See there!' 'See here!' Do not start off and go in pursuit.
24 いなずまが、ひらめいて、天の端から天の端へと輝くように、人の子は、人の子の日には、ちょうどそのようであるからです。
For just as the lightning, when it flashes, shines from one part of the horizon to the opposite part, so will the Son of Man be on His day.
25 しかし、人の子はまず、多くの苦しみを受け、この時代に捨てられなければなりません。
But first He must endure much suffering, and be rejected by the present generation.
26 人の子の日に起こることは、ちょうど、ノアの日に起こったことと同様です。
"And as it was in the time of Noah, so will it also be in the time of the Son of Man.
27 ノアが箱舟にはいるその日まで、人々は、食べたり、飲んだり、めとったり、とついだりしていたが、洪水が来て、すべての人を滅ぼしてしまいました。
Men were eating and drinking, taking wives and giving wives, up to the very day on which Noah entered the Ark, and the Deluge came and destroyed them all.
28 また、ロトの時代にあったことと同様です。人々は食べたり、飲んだり、売ったり、買ったり、植えたり、建てたりしていたが、
The same was true in the time of Lot: they were eating and drinking, buying and selling, planting and building;
29 ロトがソドムから出て行くと、その日に、火と硫黄が天から降って、すべての人を滅ぼしてしまいました。
but on the day that Lot left Sodom, God rained fire and brimstone from the sky and destroyed them all.
30 人の子の現われる日にも、全くそのとおりです。
Exactly so will it be on the day that the veil is lifted from the Son of Man.
31 その日には、屋上にいる者は家に家財があっても、取り出しに降りてはいけません。同じように、畑にいる者も家に帰ってはいけません。
"On that day, if a man is on the roof and his property indoors, let him not go down to fetch it; and, in the same way, he who is in the field, let him not turn back.
32 ロトの妻を思い出しなさい。
Remember Lot's wife.
33 自分のいのちを救おうと努める者はそれを失い、それを失う者はいのちを保ちます。
Any man who makes it his object to keep his own life safe, will lose it; but whoever loses his life will preserve it.
34 あなたがたに言いますが、その夜、同じ寝台で男がふたり寝ていると、ひとりは取られ、他のひとりは残されます。
On that night, I tell you, there will be two men in one bed: one will be taken away and the other left behind.
35 女がふたりいっしょに臼をひいていると、ひとりは取られ、他のひとりは残されます。」
There will be two women turning the mill together: one will be taken away and the other left behind."
36 弟子たちは答えて言った。「主よ。どこでですか。」主は言われた。「死体のある所、そこに、はげたかも集まります。」
"Where, Master?" they inquired. "Where the dead body is," He replied, "there also will the vultures flock together."

< ルカの福音書 17 >