< ルカの福音書 17 >

1 イエスは弟子たちにこう言われた。「つまずきが起こるのは避けられない。だが、つまずきを起こさせる者は、忌まわしいものです。
And he said to his disciples, It is impossible for the stumbling-blocks not to come, but woe to him through whom they come!
2 この小さい者たちのひとりに、つまずきを与えるようであったら、そんな者は石臼を首にゆわえつけられて、海に投げ込まれたほうがましです。
It is better for him if a donkey-powered millstone were hanged about his neck, and he were thrown into the sea, than that he should cause one of these little ones to stumble.
3 気をつけていなさい。もし兄弟が罪を犯したなら、彼を戒めなさい。そして悔い改めれば、赦しなさい。
Take heed to yourselves. And if thy brother should sin against thee, rebuke him, and if he repents, forgive him.
4 かりに、あなたに対して一日に七度罪を犯しても、『悔い改めます。』と言って七度あなたのところに来るなら、赦してやりなさい。」
And if he should sin against thee seven times in the day, and seven times in the day turn back, saying, I repent, thou will forgive him.
5 使徒たちは主に言った。「私たちの信仰を増してください。」
And the apostles said to the Lord, Increase faith for us.
6 しかし主は言われた。「もしあなたがたに、からし種ほどの信仰があったなら、この桑の木に、『根こそぎ海の中に植われ。』と言えば、言いつけどおりになるのです。
And the Lord said, If ye have faith as a grain of mustard plant, ye would say to this sycamine tree, Be thou uprooted and be planted in the sea, and it would have obeyed you.
7 ところで、あなたがたのだれかに、耕作か羊飼いをするしもべがいるとして、そのしもべが野らから帰って来たとき、『さあ、さあ、ここに来て、食事をしなさい。』としもべに言うでしょうか。
But which of you having a bondman plowing or feeding livestock, who, when he comes in from the field, will straightaway say, After coming near, sit down?
8 かえって、『私の食事の用意をし、帯を締めて私の食事が済むまで給仕しなさい。あとで、自分の食事をしなさい。』と言わないでしょうか。
Will he not rather say to him, Prepare what I may dine, and having gird thyself, serve me until I eat and drink, and after these things thou will eat and drink?
9 しもべが言いつけられたことをしたからといって、そのしもべに感謝するでしょうか。
Does he have a favor for that bondman because he did the things that were commanded? I think not.
10 あなたがたもそのとおりです。自分に言いつけられたことをみな、してしまったら、『私たちは役に立たないしもべです。なすべきことをしただけです。』と言いなさい。」
Thus ye also, when ye did all the things that were commanded you, say, We are unprofitable bondmen, because we have done what we are obligated to do.
11 そのころイエスはエルサレムに上られる途中、サマリヤとガリラヤの境を通られた。
And it came to pass as he went to Jerusalem, that he was passing through the middle of Samaria and Galilee.
12 ある村にはいると、十人のらい病人がイエスに出会った。彼らは遠く離れた所に立って、
And as he entered into a certain village, ten leprous men who stood from afar met him.
13 声を張り上げて、「イエスさま、先生。どうぞあわれんでください。」と言った。
And they raised a voice, saying, Jesus, Master, be merciful to us.
14 イエスはこれを見て、言われた。「行きなさい。そして自分を祭司に見せなさい。」彼らは行く途中でいやされた。
And when he saw them, he said to them, After departing, display yourselves to the priests. And it came to pass, during their going they were cleansed.
15 そのうちのひとりは、自分のいやされたことがわかると、大声で神をほめたたえながら引き返して来て、
And one of them, when he saw that he was healed, turned back with a great voice glorifying God.
16 イエスの足もとにひれ伏して感謝した。彼はサマリヤ人であった。
And he fell upon his face beside his feet giving him thanks. And he was a Samaritan.
17 そこでイエスは言われた。「十人いやされたのではないか。九人はどこにいるのか。
And having answered, Jesus said, Were not the ten cleansed? But where are the nine?
18 神をあがめるために戻って来た者は、この外国人のほかには、だれもいないのか。」
Were there none found who returned to give glory to God, except this foreigner?
19 それからその人に言われた。「立ち上がって、行きなさい。あなたの信仰が、あなたを直したのです。」
And he said to him, After rising, go. Thy faith has healed thee.
20 さて、神の国はいつ来るのか、とパリサイ人たちに尋ねられたとき、イエスは答えて言われた。「神の国は、人の目で認められるようにして来るものではありません。
And questioned by the Pharisees when the kingdom of God comes, he answered them and said, The kingdom of God does not come with observation,
21 『そら、ここにある。』とか、『あそこにある。』とか言えるようなものではありません。いいですか。神の国は、あなたがたのただ中にあるのです。」
nor will they say, Lo, here! or, Lo, there! For behold, the kingdom of God is inside of you.
22 イエスは弟子たちに言われた。「人の子の日を一日でも見たいと願っても、見られない時が来ます。
And he said to the disciples, The days will come when ye will long to see one of the days of the Son of man, and ye will not see it.
23 人々が『こちらだ。』とか、『あちらだ。』とか言っても行ってはなりません。あとを追いかけてはなりません。
And they will say to you, Lo, here! Lo, there! Do not depart, nor pursue.
24 いなずまが、ひらめいて、天の端から天の端へと輝くように、人の子は、人の子の日には、ちょうどそのようであるからです。
For just as the lightning, its flashing from under the sky to under the sky, illuminates, so will the Son of man be in his day.
25 しかし、人の子はまず、多くの苦しみを受け、この時代に捨てられなければなりません。
But first it is necessary for him to suffer many things and be rejected from this generation.
26 人の子の日に起こることは、ちょうど、ノアの日に起こったことと同様です。
And just as it happened in the days of Noah, so also it will be in the days of the Son of man.
27 ノアが箱舟にはいるその日まで、人々は、食べたり、飲んだり、めとったり、とついだりしていたが、洪水が来て、すべての人を滅ぼしてしまいました。
They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came and destroyed them all.
28 また、ロトの時代にあったことと同様です。人々は食べたり、飲んだり、売ったり、買ったり、植えたり、建てたりしていたが、
And likewise as it happened in the days of Lot. They ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built.
29 ロトがソドムから出て行くと、その日に、火と硫黄が天から降って、すべての人を滅ぼしてしまいました。
But in that day Lot went out from Sodom he rained fire and brimstone from the sky, and destroyed them all.
30 人の子の現われる日にも、全くそのとおりです。
It will be according to these things in that day the Son of man is revealed.
31 その日には、屋上にいる者は家に家財があっても、取り出しに降りてはいけません。同じように、畑にいる者も家に帰ってはいけません。
In that day, he who will be on the housetop, and his vessels in the house, let him not go down to take them up. And let him who is in the field likewise not return for the things behind.
32 ロトの妻を思い出しなさい。
Remember Lot's wife.
33 自分のいのちを救おうと努める者はそれを失い、それを失う者はいのちを保ちます。
Whoever will seek to save his life will lose it, and whoever will lose it will keep it alive.
34 あなたがたに言いますが、その夜、同じ寝台で男がふたり寝ていると、ひとりは取られ、他のひとりは残されます。
I say to you, in that night there will be two in one bed. The one man will be taken, and the other man will be left.
35 女がふたりいっしょに臼をひいていると、ひとりは取られ、他のひとりは残されます。」
Two will be grinding together. The one woman will be taken, and the other woman will be left.
36 弟子たちは答えて言った。「主よ。どこでですか。」主は言われた。「死体のある所、そこに、はげたかも集まります。」
This verse is not in the majority of the Greek manuscripts.
And having answered, they say to him, Where, Lord? And he said to them, Where the body is, there the vultures will be gathered together.

< ルカの福音書 17 >