< ルカの福音書 1 >

1 私たちの間ですでに確信されている出来事については、初めからの目撃者で、みことばに仕える者となった人々が、私たちに伝えたそのとおりを、多くの人が記事にまとめて書き上げようと、すでに試みておりますので、
Inasmuch as many undertook to draw up a narration concerning the accomplished among us things,
2
even as delivered [them] to us those from [the] beginning eyewitnesses and servants having been of the word,
3 私も、すべてのことを初めから綿密に調べておりますから、あなたのために、順序を立てて書いて差し上げるのがよいと思います。尊敬するテオピロ殿。
it seemed good also to me also to me having been acquainted from the first with all things carefully with method to you to write, most excellent Theophilus,
4 それによって、すでに教えを受けられた事がらが正確な事実であることを、よくわかっていただきたいと存じます。
so that you may know concerning which you were instructed [of the] things the certainty.
5 ユダヤの王ヘロデの時に、アビヤの組の者でザカリヤという祭司がいた。彼の妻はアロンの子孫で、名をエリサベツといった。
There was in the days of Herod king of Judea a priest certain named Zechariah of [the] division of Abijah, and (the *k) wife (of him *N+kO) of the daughters of Aaron and the name of her Elizabeth.
6 ふたりとも、神の御前に正しく、主のすべての戒めと定めを落度なく踏み行なっていた。
They were now righteous both (in front of *N+kO) God walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
7 エリサベツは不妊の女だったので、彼らには子がなく、ふたりとももう年をとっていた。
And no there was to them child, inasmuch as was Elizabeth barren and both having advanced in the years of them were.
8 さて、ザカリヤは、自分の組が当番で、神の御前に祭司の務めをしていたが、
It came to pass now in the priestly serving of him in the order of the division of him before God,
9 祭司職の習慣によって、くじを引いたところ、主の神殿にはいって香をたくことになった。
according to the custom of the priesthood the lot picked [him as] the [one] to burn incense entering into the temple of the Lord;
10 彼が香をたく間、大ぜいの民はみな、外で祈っていた。
And all the multitude were of the people praying outside at the hour of the incense.
11 ところが、主の使いが彼に現われて、香壇の右に立った。
Appeared then to him an angel of [the] Lord already standing at [the] right of the altar of the incense;
12 これを見たザカリヤは不安を覚え、恐怖に襲われたが、
And was troubled Zechariah having seen [him], and fear fell upon him.
13 御使いは彼に言った。「こわがることはない。ザカリヤ。あなたの願いが聞かれたのです。あなたの妻エリサベツは男の子を産みます。名をヨハネとつけなさい。
Said then to him the angel; Not do fear Zechariah; because has been heard the prayer of you, and the wife of You Elizabeth will bear a son to you, and you will call the name of him John.
14 その子はあなたにとって喜びとなり楽しみとなり、多くの人もその誕生を喜びます。
And he will be joy to you and gladness, and many at the (birth *N+kO) of him will rejoice.
15 彼は主の御前にすぐれた者となるからです。彼は、ぶどう酒も強い酒も飲まず、まだ母の胎内にあるときから聖霊に満たされ、
He will be for great before the Lord, and wine and strong drink certainly not shall he drink, and [of the] Spirit Holy he will be filled even from [the] womb of [the] mother of him.
16 そしてイスラエルの多くの子らを、彼らの神である主に立ち返らせます。
And many of the sons of Israel he will turn to [the] Lord the God of them,
17 彼こそ、エリヤの霊と力で主の前ぶれをし、父たちの心を子どもたちに向けさせ、逆らう者を義人の心に立ち戻らせ、こうして、整えられた民を主のために用意するのです。」
And he himself will go forth before Him in [the] spirit and power of Elijah to turn [the] hearts of [the] fathers to [the] children and [the] disobedient to [the] wisdom of [the] righteous, to make ready for [the] Lord a people prepared.
18 そこで、ザカリヤは御使いに言った。「私は何によってそれを知ることができましょうか。私ももう年寄りですし、妻も年をとっております。」
And said Zechariah to the angel; By what will I know this? I myself for am an old man, and the wife of mine having advanced in the years of her.
19 御使いは答えて言った。「私は神の御前に立つガブリエルです。あなたに話をし、この喜びのおとずれを伝えるように遣わされているのです。
And answering the angel said to him; I myself am Gabriel the [one] standing before God and I was sent to speak to you and to bring glad tidings to you these.
20 ですから、見なさい。これらのことが起こる日までは、あなたは、おしになって、ものが言えなくなります。私のことばを信じなかったからです。私のことばは、その時が来れば実現します。」
And behold you will be silent and not able to speak until that day may happen these things, in return for that not you did believe in the words of mine which will be fulfilled in the season of them.
21 人々はザカリヤを待っていたが、神殿であまり暇取るので不思議に思った。
And were the people expecting Zechariah and they were wondering at the delaying in the temple of him.
22 やがて彼は出て来たが、人々に話をすることができなかった。それで、彼は神殿で幻を見たのだとわかった。ザカリヤは、彼らに合図を続けるだけで、おしのままであった。
Having come out then not he was able to speak to them; and they recognized that a vision he has seen in the temple. And he himself was making signs to them and was remaining mute.
23 やがて、務めの期間が終わったので、彼は自分の家に帰った。
And it came to pass when were fulfilled the days of the service of him, he departed to the home of him.
24 その後、妻エリサベツはみごもり、五か月の間引きこもって、こう言った。
After then these days conceived Elizabeth the wife of him and was hiding herself months five saying
25 「主は、人中で私の恥を取り除こうと心にかけられ、今、私をこのようにしてくださいました。」
that Thus to me has done (the *k) Lord in [the] days in which He looked upon [me] to take away (the *k) disgrace of mine among men.
26 ところで、その六か月目に、御使いガブリエルが、神から遣わされてガリラヤのナザレという町のひとりの処女のところに来た。
In now the month sixth was sent the angel Gabriel (by *N+kO) God to a city of Galilee whose name [was] Nazareth
27 この処女は、ダビデの家系のヨセフという人のいいなずけで、名をマリヤといった。
to a virgin betrothed to a man whose name [was] Joseph of [the] house of David, and the name of the virgin [was] Mary.
28 御使いは、はいって来ると、マリヤに言った。「おめでとう、恵まれた方。主があなたとともにおられます。」
And having come (angel *KO) to her he said; Greetings! you graciously favored; The Lord [is] with you. (blessed [are] you yourself among women. *KO)
29 しかし、マリヤはこのことばに、ひどくとまどって、これはいったい何のあいさつかと考え込んだ。
And (having seen [him] *K) at the statement she was troubled (of him *k) and was pondering what kind would be salutation this.
30 すると御使いが言った。「こわがることはない。マリヤ。あなたは神から恵みを受けたのです。
And said the angel to her; Not do fear Mary, you have found for favor with God.
31 ご覧なさい。あなたはみごもって、男の子を産みます。名をイエスとつけなさい。
and behold you will conceive in womb and will bring forth a son and you will call the name of Him Jesus.
32 その子はすぐれた者となり、いと高き方の子と呼ばれます。また、神である主は彼にその父ダビデの王位をお与えになります。
He will be great and Son of [the] Most High He will be called, and will give to Him [the] Lord God the throne of David of the father of Him,
33 彼はとこしえにヤコブの家を治め、その国は終わることがありません。」 (aiōn g165)
and He will reign over the house of Jacob to the ages, and of the kingdom of Him not there will be an end! (aiōn g165)
34 そこで、マリヤは御使いに言った。「どうしてそのようなことになりえましょう。私はまだ男の人を知りませんのに。」
Said then Mary to the angel; How will be this since a man not I know?
35 御使いは答えて言った。「聖霊があなたの上に臨み、いと高き方の力があなたをおおいます。それゆえ、生まれる者は、聖なる者、神の子と呼ばれます。
And answering the angel said to her; [the] Spirit Holy will come upon you and power of [the] Most High will overshadow you; therefore also the [one] being born Holy [One] will be called [the] Son of God.
36 ご覧なさい。あなたの親類のエリサベツも、あの年になって男の子を宿しています。不妊の女といわれていた人なのに、今はもう六か月です。
And behold Elizabeth the (relative *N+kO) of you also she (has conceived *N+kO) a son in old age of her, and this month [the] sixth is to her who [was] called barren
37 神にとって不可能なことは一つもありません。」
For not will be impossible with (God *N+kO) every declaration.
38 マリヤは言った。「ほんとうに、私は主のはしためです。どうぞ、あなたのおことばどおりこの身になりますように。」こうして御使いは彼女から去って行った。
Said then Mary; Behold the handmaid of [the] Lord; Would [that] it happen to me according to the declaration of you. And departed from her the angel.
39 そのころ、マリヤは立って、山地にあるユダの町に急いだ。
Having risen up then Mary in days these she went into the hill country with haste to a town of Judah
40 そしてザカリヤの家に行って、エリサベツにあいさつした。
and she entered into the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
41 エリサベツがマリヤのあいさつを聞いたとき、子が胎内でおどり、エリサベツは聖霊に満たされた。
And it came to pass as heard the greeting of Mary Elizabeth, leaped the baby in the womb of her, and was filled with [the] Spirit Holy Elizabeth
42 そして大声をあげて言った。「あなたは女の中の祝福された方。あなたの胎の実も祝福されています。
and she cried out (in a shout *N+kO) loud and said; Blessed [are] you yourself among women, and blessed [is] the fruit of the womb of you.
43 私の主の母が私のところに来られるとは、何ということでしょう。
And from where to me this that may come the mother of the Lord of mine to me myself?
44 ほんとうに、あなたのあいさつの声が私の耳にはいったとき、私の胎内で子どもが喜んでおどりました。
Behold for as came the voice of the greeting of you into the ears of mine, leaped in exultation the baby in the womb of mine.
45 主によって語られたことは必ず実現すると信じきった人は、何と幸いなことでしょう。」
And blessed [is] the [one] having believed that there will be a fulfillment to the [things] spoken to her from [the] Lord.
46 マリヤは言った。 「わがたましいは主をあがめ、
And said Mary: Magnifies the soul of Mine the Lord,
47 わが霊は、わが救い主なる神を喜びたたえます。
and rejoices the spirit of mine in God the Savior of mine,
48 主はこの卑しいはしために 目を留めてくださったからです。 ほんとうに、これから後、どの時代の人々も、 私をしあわせ者と思うでしょう。
For He has looked upon the humiliation of the handmaiden of Him. Behold for from henceforth will count blessed me all the generations
49 力ある方が、 私に大きなことをしてくださいました。 その御名はきよく、
For has done to me (great [things] *N+kO) the Mighty One; And holy [is] the name of Him;
50 そのあわれみは、主を恐れかしこむ者に、 代々にわたって及びます。
And the mercy of Him [is] to generations (and *no) (generations *N+kO) to those fearing Him;
51 主は、御腕をもって力強いわざをなし、 心の思いの高ぶっている者を追い散らし、
He has shown strength with [the] arm of Him; He has scattered [the] proud in [the] thought of heart of them;
52 権力ある者を王位から引き降ろされます。 低い者を高く引き上げ、
He has brought down rulers from thrones and exalted [the] humble;
53 飢えた者を良いもので満ち足らせ、 富む者を何も持たせないで追い返されました。
[Those] hungering He has filled with good things and [those] being rich He has sent away empty;
54 主はそのあわれみをいつまでも忘れないで、 そのしもべイスラエルをお助けになりました。
He has helped Israel [the] servant of Him remembering mercy,
55 私たちの先祖たち、アブラハムとその子孫に 語られたとおりです。」 (aiōn g165)
even as He spoke to the fathers of us, to Abraham and to the descendants of him to the age. (aiōn g165)
56 マリヤは三か月ほどエリサベツと暮らして、家に帰った。
Dwelt then Mary with her (about *N+kO) months three and returned to the home of her.
57 さて月が満ちて、エリサベツは男の子を産んだ。
Now Elizabeth was fulfilled the time to give birth for her and she bore a son.
58 近所の人々や親族は、主がエリサベツに大きなあわれみをおかけになったと聞いて、彼女とともに喜んだ。
And heard the neighbours and the relatives of her that magnified [the] Lord the mercy of Him with her, and they were rejoicing with her.
59 さて八日目に、人々は幼子に割礼するためにやって来て、幼子を父の名にちなんでザカリヤと名づけようとしたが、
And it came to pass on day the eighth they came to circumcise the child and were calling it after the name of the father of him Zechariah.
60 母は答えて、「いいえ、そうではなくて、ヨハネという名にしなければなりません。」と言った。
And answering the mother of him said; No, but he will be called John.
61 彼らは彼女に、「あなたの親族にはそのような名の人はひとりもいません。」と言った。
And they said to her that No [one] is (among the relatives *N+kO) of you who is called the name by this.
62 そして、身振りで父親に合図して、幼子に何という名をつけるつもりかと尋ねた。
They were making signs then to the father of him the what maybe he would wish to be called (him. *N+kO)
63 すると、彼は書き板を持って来させて、「彼の名はヨハネ。」と書いたので、人々はみな驚いた。
And having asked for a writing tablet he wrote saying; John is (the *ko) name of him. And they marveled all.
64 すると、たちどころに、彼の口が開け、舌は解け、ものが言えるようになって神をほめたたえた。
Was opened then the mouth of him immediately and the tongue of him and he was speaking blessing God.
65 そして、近所の人々はみな恐れた。さらにこれらのことの一部始終が、ユダヤの山地全体にも語り伝えられて行った。
And came upon all fear those dwelling around them; and in all the hill country of Judea were being talked about all declarations these,
66 聞いた人々はみな、それを心にとどめて、「いったいこの子は何になるのでしょう。」と言った。主の御手が彼とともにあったからである。
And laid [them] up all those having heard in the heart of them saying; What then child this will be? And (for *no) [the] hand of [the] Lord was with him.
67 さて父ザカリヤは、聖霊に満たされて、預言して言った。
And Zechariah the father of him was filled with [the] Spirit Holy and prophesied saying;
68 「ほめたたえよ。イスラエルの神である主を。 主はその民を顧みて、贖いをなし、
Blessed [be] [the] Lord the God of Israel, because He has visited and He has performed redemption [on] the people of Him,
69 救いの角を、われらのために、 しもべダビデの家に立てられた。
and has raised up a horn of salvation for us in (the *k) house of David (the *k) servant of Him,
70 古くから、その聖なる預言者たちの口を通して、 主が話してくださったとおりに。 (aiōn g165)
even as He spoke through [the] mouth of the holy (of the *k) of [old] age prophets of Him; (aiōn g165)
71 この救いはわれらの敵からの、 すべてわれらを憎む者の手からの救いである。
salvation from [the] enemies of us and from [the] hand of all those hating us,
72 主はわれらの父祖たちにあわれみを施し、 その聖なる契約を、
to fulfill mercy toward the fathers of us, and to remember [the] covenant holy of Him,
73 われらの父アブラハムに誓われた誓いを覚えて、
[the] oath that He swore to Abraham the father of us,
74 われらを敵の手から救い出し、 われらの生涯のすべての日に、 きよく、正しく、 恐れなく、主の御前に仕えることを許される。
to grant us without fear from [the] hand (of the *k) enemies (of us *k) having been saved to serve Him
in holiness and righteousness before Him (all the days *N+kO) (of the life *k) of us.
76 幼子よ。あなたもまた、 いと高き方の預言者と呼ばれよう。 主の御前に先立って行き、その道を備え、
And you yourself (now, *no) child, prophet of [the] Most High will be called; you will go for (in front of *N+kO) ([the] face of *ko) [the] Lord to prepare ways of Him,
77 神の民に、罪の赦しによる 救いの知識を与えるためである。
to give knowledge of salvation to the people of Him in forgiveness of [the] sins of them
78 これはわれらの神の深いあわれみによる。 そのあわれみにより、 日の出がいと高き所からわれらを訪れ、
through [the] affections of compassion of God of us in which (will visit *N+kO) us [the] Sunrise from on high,
79 暗黒と死の陰にすわる者たちを照らし、 われらの足を平和の道に導く。」
to shine upon those in darkness and in [the] shadow of death sitting, to direct the feet of us into [the] way of peace.
80 さて、幼子は成長し、その霊は強くなり、イスラエルの民の前に公に出現する日まで荒野にいた。
And the child was continuing to grow and he was strengthened in spirit and he was in the deserted places until [the] day of appearance of him to Israel.

< ルカの福音書 1 >