< ヨハネの福音書 4 >

1 イエスがヨハネよりも弟子を多くつくって、バプテスマを授けていることがパリサイ人の耳にはいった。それを主が知られたとき、
Therefore when Jesus knew that the Pharisees had heard, "Jesus is making and baptizing more disciples than John"
2 ――イエスご自身はバプテスマを授けておられたのではなく、弟子たちであったが、――
(although Jesus himself did not baptize, but his disciples),
3 主はユダヤを去って、またガリラヤへ行かれた。
he left Judea, and departed again into Galilee.
4 しかし、サマリヤを通って行かなければならなかった。
He needed to pass through Samaria.
5 それで主は、ヤコブがその子ヨセフに与えた地所に近いスカルというサマリヤの町に来られた。
So he came to a city of Samaria, called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son, Joseph.
6 そこにはヤコブの井戸があった。イエスは旅の疲れで、井戸のかたわらに腰をおろしておられた。時は六時ごろであった。
Jacob's well was there. Jesus therefore, being tired from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.
7 ひとりのサマリヤの女が水をくみに来た。イエスは「わたしに水を飲ませてください。」と言われた。
A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, "Give me a drink."
8 弟子たちは食物を買いに、町へ出かけていた。
For his disciples had gone away into the city to buy food.
9 そこで、そのサマリヤの女は言った。「あなたはユダヤ人なのに、どうしてサマリヤの女の私に、飲み水をお求めになるのですか。」――ユダヤ人はサマリヤ人とつきあいをしなかったからである。――
The Samaritan woman therefore said to him, "How can you, being a Jew, ask for a drink from me, a Samaritan woman?" (For Jews have no dealings with Samaritans.)
10 イエスは答えて言われた。「もしあなたが神の賜物を知り、また、あなたに水を飲ませてくれと言う者がだれであるかを知っていたなら、あなたのほうでその人に求めたことでしょう。そしてその人はあなたに生ける水を与えたことでしょう。」
Jesus answered her, "If you knew the gift of God, and who it is who says to you, 'Give me a drink,' you would have asked him, and he would have given you living water."
11 彼女は言った。「先生。あなたはくむ物を持っておいでにならず、この井戸は深いのです。その生ける水をどこから手にお入れになるのですか。
The woman said to him, "Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep. From where do you get that living water?
12 あなたは、私たちの先祖ヤコブよりも偉いのでしょうか。ヤコブは私たちにこの井戸を与え、彼自身も、彼の子たちも家畜も、この井戸から飲んだのです。」
Are you greater than our father, Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, as did his children, and his livestock?"
13 イエスは答えて言われた。「この水を飲む者はだれでも、また渇きます。
Jesus answered her, "Everyone who drinks of this water will thirst again,
14 しかし、わたしが与える水を飲む者はだれでも、決して渇くことがありません。わたしが与える水は、その人のうちで泉となり、永遠のいのちへの水がわき出ます。」 (aiōn g165, aiōnios g166)
but whoever drinks of the water that I will give him will never thirst again; but the water that I will give him will become in him a well of water springing up to everlasting life." (aiōn g165, aiōnios g166)
15 女はイエスに言った。「先生。私が渇くことがなく、もうここまでくみに来なくてもよいように、その水を私に下さい。」
The woman said to him, "Sir, give me this water, so that I do not get thirsty, neither come all the way here to draw."
16 イエスは彼女に言われた。「行って、あなたの夫をここに呼んで来なさい。」
He said to her, "Go, call your husband, and come here."
17 女は答えて言った。「私には夫はありません。」イエスは言われた。「私には夫がないというのは、もっともです。
The woman answered and said to him, "I have no husband." Jesus said to her, "You said well, 'I have no husband,'
18 あなたには夫が五人あったが、今あなたといっしょにいるのは、あなたの夫ではないからです。あなたが言ったことはほんとうです。」
for you have had five husbands; and he whom you now have is not your husband. This you have said truly."
19 女は言った。「先生。あなたは預言者だと思います。
The woman said to him, "Sir, I perceive that you are a prophet.
20 私たちの先祖は、この山で礼拝しましたが、あなたがたは、礼拝すべき場所はエルサレムだと言われます。」
Our fathers worshiped in this mountain, and you say that in Jerusalem is the place where people ought to worship."
21 イエスは彼女に言われた。「わたしの言うことを信じなさい。あなたがたが父を礼拝するのは、この山でもなく、エルサレムでもない、そういう時が来ます。
Jesus said to her, "Woman, believe me, the hour comes, when neither in this mountain, nor in Jerusalem, will you worship the Father.
22 救いはユダヤ人から出るのですから、わたしたちは知って礼拝していますが、あなたがたは知らないで礼拝しています。
You worship that which you do not know. We worship that which we know; for salvation is from the Jews.
23 しかし、真の礼拝者たちが霊とまことによって父を礼拝する時が来ます。今がその時です。父はこのような人々を礼拝者として求めておられるからです。
But the hour comes, and now is, when the true worshippers will worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks such to be his worshippers.
24 神は霊ですから、神を礼拝する者は、霊とまことによって礼拝しなければなりません。」
God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth."
25 女はイエスに言った。「私は、キリストと呼ばれるメシヤの来られることを知っています。その方が来られるときには、いっさいのことを私たちに知らせてくださるでしょう。」
The woman said to him, "I know that Messiah comes," (he who is called Christ). "When he has come, he will declare to us all things."
26 イエスは言われた。「あなたと話しているこのわたしがそれです。」
Jesus said to her, "I am he, the one who speaks to you."
27 このとき、弟子たちが帰って来て、イエスが女の人と話しておられるのを不思議に思った。しかし、だれも、「何を求めておられるのですか。」とも、「なぜ彼女と話しておられるのですか。」とも言わなかった。
At this, his disciples came. They were surprised that he was speaking with a woman; yet no one said, "What are you looking for?" or, "Why do you speak with her?"
28 女は、自分の水がめを置いて町へ行き、人々に言った。
So the woman left her water pot, and went away into the city, and said to the people,
29 「来て、見てください。私のしたこと全部を私に言った人がいるのです。この方がキリストなのでしょうか。」
"Come, see a man who told me everything that I did. Can this be the Christ?"
30 そこで、彼らは町を出て、イエスのほうへやって来た。
They went out of the city, and were coming to him.
31 そのころ、弟子たちはイエスに、「先生。召し上がってください。」とお願いした。
In the meanwhile, the disciples urged him, saying, "Rabbi, eat."
32 しかし、イエスは彼らに言われた。「わたしには、あなたがたの知らない食物があります。」
But he said to them, "I have food to eat that you do not know about."
33 そこで、弟子たちは互いに言った。「だれか食べる物を持って来たのだろうか。」
The disciples therefore said one to another, "Has anyone brought him something to eat?"
34 イエスは彼らに言われた。「わたしを遣わした方のみこころを行ない、そのみわざを成し遂げることが、わたしの食物です。
Jesus said to them, "My food is to do the will of him who sent me, and to accomplish his work.
35 あなたがたは、『刈り入れ時が来るまでに、まだ四か月ある。』と言ってはいませんか。さあ、わたしの言うことを聞きなさい。目を上げて畑を見なさい。色づいて、刈り入れるばかりになっています。
Do you not say, 'There are yet four months until the harvest?' Look, I tell you, lift up your eyes and see the fields, that they are white for harvest already.
36 すでに、刈る者は報酬を受け、永遠のいのちに入れられる実を集めています。それは蒔く者と刈る者がともに喜ぶためです。 (aiōnios g166)
He who reaps receives wages, and gathers fruit to everlasting life; that both he who sows and he who reaps may rejoice together. (aiōnios g166)
37 こういうわけで、『ひとりが種を蒔き、ほかの者が刈り取る。』ということわざは、ほんとうなのです。
For in this the saying is true, 'One sows, and another reaps.'
38 わたしは、あなたがたに自分で労苦しなかったものを刈り取らせるために、あなたがたを遣わしました。ほかの人々が労苦して、あなたがたはその労苦の実を得ているのです。」
I sent you to reap that for which you have not labored. Others have labored, and you have entered into their labor."
39 さて、その町のサマリヤ人のうち多くの者が、「あの方は、私がしたこと全部を私に言った。」と証言したその女のことばによってイエスを信じた。
From that city many of the Samaritans believed in him because of the word of the woman, who testified, "He told me everything that I did."
40 そこで、サマリヤ人たちはイエスのところに来たとき、自分たちのところに滞在してくださるように願った。そこでイエスは二日間そこに滞在された。
So when the Samaritans came to him, they asked him to stay with them. He stayed there two days.
41 そして、さらに多くの人々が、イエスのことばによって信じた。
Many more believed because of his word.
42 そして彼らはその女に言った。「もう私たちは、あなたが話したことによって信じているのではありません。自分で聞いて、この方がほんとうに世の救い主だと知っているのです。」
They said to the woman, "Now we believe, not because of your speaking; for we have heard for ourselves, and know that this is indeed the Savior of the world."
43 さて、二日の後、イエスはここを去って、ガリラヤへ行かれた。
After the two days he departed from there to Galilee.
44 イエスご自身が、「預言者は自分の故郷では尊ばれない。」と証言しておられたからである。
For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his own country.
45 そういうわけで、イエスがガリラヤに行かれたとき、ガリラヤ人はイエスを歓迎した。彼らも祭りに行っていたので、イエスが祭りの間にエルサレムでなさったすべてのことを見ていたからである。
So when he came into Galilee, the Galileans received him, having seen all the things that he did in Jerusalem at the feast, for they also went to the feast.
46 イエスは再びガリラヤのカナに行かれた。そこは、かつて水をぶどう酒にされた所である。さて、カペナウムに病気の息子がいる王室の役人がいた。
Jesus came therefore again to Cana of Galilee, where he made the water into wine. There was a certain nobleman whose son was sick at Capernaum.
47 この人は、イエスがユダヤからガリラヤに来られたと聞いて、イエスのところへ行き、下って来て息子をいやしてくださるように願った。息子が死にかかっていたからである。
When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to him, and pleaded with him that he would come down and heal his son, for he was close to death.
48 そこで、イエスは彼に言われた。「あなたがたは、しるしと不思議を見ないかぎり、決して信じない。」
Jesus therefore said to him, "Unless you see signs and wonders, you will in no way believe."
49 その王室の役人はイエスに言った。「主よ。どうか私の子どもが死なないうちに下って来てください。」
The nobleman said to him, "Sir, come down before my child dies."
50 イエスは彼に言われた。「帰って行きなさい。あなたの息子は直っています。」その人はイエスが言われたことばを信じて、帰途についた。
Jesus said to him, "Go your way. Your son lives." The man believed the word that Jesus spoke to him, and he went his way.
51 彼が下って行く途中、そのしもべたちが彼に出会って、彼の息子が直ったことを告げた。
As he was now going down, his servants met him, saying that his son was alive.
52 そこで子どもがよくなった時刻を彼らに尋ねると、「きのう、七時に熱がひきました。」と言った。
So he inquired of them the hour when he began to get better. They said therefore to him, "Yesterday at one in the afternoon, the fever left him."
53 それで父親は、イエスが「あなたの息子は直っている。」と言われた時刻と同じであることを知った。そして彼自身と彼の家の者がみな信じた。
So the father knew that it was at that hour in which Jesus said to him, "Your son lives." He believed, as did his whole house.
54 イエスはユダヤを去ってガリラヤにはいられてから、またこのことを第二のしるしとして行なわれたのである。
This is again the second sign that Jesus did, having come out of Judea into Galilee.

< ヨハネの福音書 4 >