< ヨハネの福音書 3 >

1 さて、パリサイ人の中にニコデモという人がいた。ユダヤ人の指導者であった。
Now there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
2 この人が、夜、イエスのもとに来て言った。「先生。私たちは、あなたが神のもとから来られた教師であることを知っています。神がともにおられるのでなければ、あなたがなさるこのようなしるしは、だれも行なうことができません。」
The same came unto him by night, and said to him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these signs that thou doest, except God be with him.
3 イエスは答えて言われた。「まことに、まことに、あなたに告げます。人は、新しく生まれなければ、神の国を見ることはできません。」
Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born anew, he cannot see the kingdom of God.
4 ニコデモは言った。「人は、老年になっていて、どのようにして生まれることができるのですか。もう一度、母の胎にはいって生まれることができましょうか。」
Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter a second time into his mother’s womb, and be born?
5 イエスは答えられた。「まことに、まことに、あなたに告げます。人は、水と御霊によって生まれなければ、神の国にはいることができません。
Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
6 肉によって生まれた者は肉です。御霊によって生まれた者は霊です。
That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
7 あなたがたは新しく生まれなければならない、とわたしが言ったことを不思議に思ってはなりません。
Marvel not that I said unto thee, Ye must be born anew.
8 風はその思いのままに吹き、あなたはその音を聞くが、それがどこから来てどこへ行くかを知らない。御霊によって生まれる者もみな、そのとおりです。」
The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the voice thereof, but knowest not whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
9 ニコデモは答えて言った。「どうして、そのようなことがありうるのでしょう。」
Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
10 イエスは答えて言われた。「あなたはイスラエルの教師でありながら、こういうことがわからないのですか。
Jesus answered and said unto him, Art thou the teacher of Israel, and understandest not these things?
11 まことに、まことに、あなたに告げます。わたしたちは、知っていることを話し、見たことをあかししているのに、あなたがたは、わたしたちのあかしを受け入れません。
Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and bear witness of that we have seen; and ye receive not our witness.
12 あなたがたは、わたしが地上のことを話したとき、信じないくらいなら、天上のことを話したとて、どうして信じるでしょう。
If I told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you heavenly things?
13 だれも天に上った者はいません。しかし天から下った者はいます。すなわち人の子です。
And no man hath ascended into heaven, but he that descended out of heaven, [even] the Son of man, which is in heaven.
14 モーセが荒野で蛇を上げたように、人の子もまた上げられなければなりません。
And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
15 それは、信じる者がみな、人の子にあって永遠のいのちを持つためです。」 (aiōnios g166)
that whosoever believeth may in him have eternal life. (aiōnios g166)
16 神は、実に、そのひとり子をお与えになったほどに、世を愛された。それは御子を信じる者が、ひとりとして滅びることなく、永遠のいのちを持つためである。 (aiōnios g166)
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth on him should not perish, but have eternal life. (aiōnios g166)
17 神が御子を世に遣わされたのは、世をさばくためではなく、御子によって世が救われるためである。
For God sent not the Son into the world to judge the world; but that the world should be saved through him.
18 御子を信じる者はさばかれない。信じない者は神のひとり子の御名を信じなかったので、すでにさばかれている。
He that believeth on him is not judged: he that believeth not hath been judged already, because he hath not believed on the name of the only begotten Son of God.
19 そのさばきというのは、こうである。光が世に来ているのに、人々は光よりもやみを愛した。その行ないが悪かったからである。
And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.
20 悪いことをする者は光を憎み、その行ないが明るみに出されることを恐れて、光のほうに来ない。
For every one that doeth ill hateth the light, and cometh not to the light, lest his works should be reproved.
21 しかし、真理を行なう者は、光のほうに来る。その行ないが神にあってなされたことが明らかにされるためである。
But he that doeth the truth cometh to the light, that his works may be made manifest, that they have been wrought in God.
22 その後、イエスは弟子たちと、ユダヤの地に行き、彼らとともにそこに滞在して、バプテスマを授けておられた。
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.
23 一方ヨハネもサリムに近いアイノンでバプテスマを授けていた。そこには水が多かったからである。人々は次々にやって来て、バプテスマを受けていた。
And John also was baptizing in AEnon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
24 ――ヨハネは、まだ投獄されていなかったからである。――
For John was not yet cast into prison.
25 それで、ヨハネの弟子たちが、あるユダヤ人ときよめについて論議した。
There arose therefore a questioning on the part of John’s disciples with a Jew about purifying.
26 彼らはヨハネのところに来て言った。「先生。見てください。ヨルダンの向こう岸であなたといっしょにいて、あなたが証言なさったあの方が、バプテスマを授けておられます。そして、みなあの方のほうへ行きます。」
And they came unto John, and said to him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou hast borne witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.
27 ヨハネは答えて言った。「人は、天から与えられるのでなければ、何も受けることはできません。
John answered and said, A man can receive nothing, except it have been given him from heaven.
28 あなたがたこそ、『私はキリストではなく、その前に遣わされた者である。』と私が言ったことの証人です。
Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but, that I am sent before him.
29 花嫁を迎える者は花婿です。そこにいて、花婿のことばに耳を傾けているその友人は、花婿の声を聞いて大いに喜びます。それで、私もその喜びで満たされているのです。
He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom’s voice: this my joy therefore is fulfilled.
30 あの方は盛んになり私は衰えなければなりません。」
He must increase, but I must decrease.
31 上から来る方は、すべてのものの上におられ、地から出る者は地に属し、地のことばを話す。天から来る方は、すべてのものの上におられる。
He that cometh from above is above all: he that is of the earth is of the earth, and of the earth he speaketh: he that cometh from heaven is above all.
32 この方は見たこと、また聞いたことをあかしされるが、だれもそのあかしを受け入れない。
What he hath seen and heard, of that he beareth witness; and no man receiveth his witness.
33 そのあかしを受け入れた者は、神は真実であるということに確認の印を押したのである。
He that hath received his witness hath set his seal to [this], that God is true.
34 神がお遣わしになった方は、神のことばを話される。神が御霊を無限に与えられるからである。
For he whom God hath sent speaketh the words of God: for he giveth not the Spirit by measure.
35 父は御子を愛しておられ、万物を御子の手にお渡しになった。
The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
36 御子を信じる者は永遠のいのちを持つが、御子に聞き従わない者は、いのちを見ることがなく、神の怒りがその上にとどまる。 (aiōnios g166)
He that believeth on the Son hath eternal life; but he that obeyeth not the Son shall not see life, but the wrath of God abideth on him. (aiōnios g166)

< ヨハネの福音書 3 >