< ヨハネの福音書 3 >

1 さて、パリサイ人の中にニコデモという人がいた。ユダヤ人の指導者であった。
Now there was a Pharisee named Nicodemus, who was a leading man among his people.
2 この人が、夜、イエスのもとに来て言った。「先生。私たちは、あなたが神のもとから来られた教師であることを知っています。神がともにおられるのでなければ、あなたがなさるこのようなしるしは、だれも行なうことができません。」
This man came to Jesus by night, and said to him, ‘Rabbi, we know that you are a teacher come from God; for no one could give such signs as you are giving, unless God were with him.’
3 イエスは答えて言われた。「まことに、まことに、あなたに告げます。人は、新しく生まれなければ、神の国を見ることはできません。」
‘In truth I tell you,’ exclaimed Jesus, ‘unless a person is reborn, they cannot see the kingdom of God.’
4 ニコデモは言った。「人は、老年になっていて、どのようにして生まれることができるのですか。もう一度、母の胎にはいって生まれることができましょうか。」
‘How can a person,’ asked Nicodemus, ‘be born when they are old? Can they be born a second time?’
5 イエスは答えられた。「まことに、まことに、あなたに告げます。人は、水と御霊によって生まれなければ、神の国にはいることができません。
‘In truth I tell you,’ answered Jesus, ‘unless a person owes their birth to water and Spirit, they cannot enter the kingdom of God.
6 肉によって生まれた者は肉です。御霊によって生まれた者は霊です。
All that owes its birth to human nature is human, and all that owes its birth to the Spirit is spiritual.
7 あなたがたは新しく生まれなければならない、とわたしが言ったことを不思議に思ってはなりません。
Do not wonder at my telling you that you all need to be reborn.
8 風はその思いのままに吹き、あなたはその音を聞くが、それがどこから来てどこへ行くかを知らない。御霊によって生まれる者もみな、そのとおりです。」
The wind blows wherever it wants, and you can hear the sound it makes, but you do not know where it comes from, or where it goes; it is the same with everyone who owes his birth to the Spirit.’
9 ニコデモは答えて言った。「どうして、そのようなことがありうるのでしょう。」
‘How can that be?’ asked Nicodemus.
10 イエスは答えて言われた。「あなたはイスラエルの教師でありながら、こういうことがわからないのですか。
‘What! You a teacher of Israel,’ exclaimed Jesus, ‘and yet do not understand this!
11 まことに、まことに、あなたに告げます。わたしたちは、知っていることを話し、見たことをあかししているのに、あなたがたは、わたしたちのあかしを受け入れません。
In truth I tell you that we speak of what we know, and state what we have seen; and yet you do not accept our statements.
12 あなたがたは、わたしが地上のことを話したとき、信じないくらいなら、天上のことを話したとて、どうして信じるでしょう。
If, when I tell you earthly things, you do not believe me, how will you believe me when I tell you of heavenly things?
13 だれも天に上った者はいません。しかし天から下った者はいます。すなわち人の子です。
No one has ascended to heaven, except him who descended from heaven – the Son of Man himself.
14 モーセが荒野で蛇を上げたように、人の子もまた上げられなければなりません。
And, as Moses lifted up the snake in the desert, so must the Son of Man be lifted up;
15 それは、信じる者がみな、人の子にあって永遠のいのちを持つためです。」 (aiōnios g166)
so that everyone who believes in him may have eternal life.’ (aiōnios g166)
16 神は、実に、そのひとり子をお与えになったほどに、世を愛された。それは御子を信じる者が、ひとりとして滅びることなく、永遠のいのちを持つためである。 (aiōnios g166)
For God so loved the world, that he gave his only Son, so that everyone who believes in him may not be lost, but have eternal life. (aiōnios g166)
17 神が御子を世に遣わされたのは、世をさばくためではなく、御子によって世が救われるためである。
For God did not send his Son into the world to condemn the world, but so that the world might be saved through him.
18 御子を信じる者はさばかれない。信じない者は神のひとり子の御名を信じなかったので、すでにさばかれている。
The person who believes in him escapes condemnation, while the person who does not believe in him is already condemned, because they have not believed in the only Son of God.
19 そのさばきというのは、こうである。光が世に来ているのに、人々は光よりもやみを愛した。その行ないが悪かったからである。
The ground of their condemnation is this, that though the light has come into the world, people preferred the darkness to the light, because their actions were wicked.
20 悪いことをする者は光を憎み、その行ないが明るみに出されることを恐れて、光のほうに来ない。
For the person who lives an evil life hates the light, and will not come to it, fearing that their actions will be exposed;
21 しかし、真理を行なう者は、光のほうに来る。その行ないが神にあってなされたことが明らかにされるためである。
but the person who lives by the truth comes into the light, so it can be clearly seen that God is in all they do.
22 その後、イエスは弟子たちと、ユダヤの地に行き、彼らとともにそこに滞在して、バプテスマを授けておられた。
After this, Jesus went with his disciples into the country parts of Judea; and there he stayed with them, and baptized.
23 一方ヨハネもサリムに近いアイノンでバプテスマを授けていた。そこには水が多かったからである。人々は次々にやって来て、バプテスマを受けていた。
John, also, was baptizing at Aenon near Salim, because there were many streams there; and people were constantly coming and being baptized.
24 ――ヨハネは、まだ投獄されていなかったからである。――
(For John had not yet been imprisoned).
25 それで、ヨハネの弟子たちが、あるユダヤ人ときよめについて論議した。
Now a discussion arose between some of John’s disciples and a fellow Jew on the subject of purification;
26 彼らはヨハネのところに来て言った。「先生。見てください。ヨルダンの向こう岸であなたといっしょにいて、あなたが証言なさったあの方が、バプテスマを授けておられます。そして、みなあの方のほうへ行きます。」
and the disciples came to John and said, ‘Rabbi, the man who was with you on the other side of the Jordan, and to whom you have yourself borne testimony – he, also, is baptizing, and everybody is going to him.’
27 ヨハネは答えて言った。「人は、天から与えられるのでなければ、何も受けることはできません。
John’s answer was – ‘A person can gain nothing but what is given them from heaven.
28 あなたがたこそ、『私はキリストではなく、その前に遣わされた者である。』と私が言ったことの証人です。
You are yourselves witnesses that I said “I am not the Christ,” but “I have been sent before him as a messenger.”
29 花嫁を迎える者は花婿です。そこにいて、花婿のことばに耳を傾けているその友人は、花婿の声を聞いて大いに喜びます。それで、私もその喜びで満たされているのです。
It is the groom who has the bride; but the groom’s friend, who stands by and listens to him, is filled with joy when he hears the groom’s voice. This joy I have felt to the full.
30 あの方は盛んになり私は衰えなければなりません。」
He must become greater, and I less.’
31 上から来る方は、すべてのものの上におられ、地から出る者は地に属し、地のことばを話す。天から来る方は、すべてのものの上におられる。
He who comes from above is above all others; but a child of earth is earthly, and his teaching is earthly, too. He who comes from heaven is above all others.
32 この方は見たこと、また聞いたことをあかしされるが、だれもそのあかしを受け入れない。
He states what he has seen and what he heard, and yet no one accepts his statement.
33 そのあかしを受け入れた者は、神は真実であるということに確認の印を押したのである。
They who did accept his statement confirm the fact that God is true.
34 神がお遣わしになった方は、神のことばを話される。神が御霊を無限に与えられるからである。
For he whom God sent as his messenger gives us God’s own teaching, for God does not limit the gift of the Spirit.
35 父は御子を愛しておられ、万物を御子の手にお渡しになった。
The Father loves his Son, and has put everything in his hands.
36 御子を信じる者は永遠のいのちを持つが、御子に聞き従わない者は、いのちを見ることがなく、神の怒りがその上にとどまる。 (aiōnios g166)
The person who believes in the Son has eternal life, while a person who rejects the Son will not even see that life, but remains under God’s displeasure. (aiōnios g166)

< ヨハネの福音書 3 >