< ヨハネの福音書 3 >

1 さて、パリサイ人の中にニコデモという人がいた。ユダヤ人の指導者であった。
There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
2 この人が、夜、イエスのもとに来て言った。「先生。私たちは、あなたが神のもとから来られた教師であることを知っています。神がともにおられるのでなければ、あなたがなさるこのようなしるしは、だれも行なうことができません。」
The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that you are a teacher come from God: for no man can do these miracles that you do, except God be with him.
3 イエスは答えて言われた。「まことに、まことに、あなたに告げます。人は、新しく生まれなければ、神の国を見ることはできません。」
Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto you, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
4 ニコデモは言った。「人は、老年になっていて、どのようにして生まれることができるのですか。もう一度、母の胎にはいって生まれることができましょうか。」
Nicodemus says unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
5 イエスは答えられた。「まことに、まことに、あなたに告げます。人は、水と御霊によって生まれなければ、神の国にはいることができません。
Jesus answered, Verily, verily, I say unto you, Except a man be born of water and of the Spirit, (pneuma) he cannot enter into the kingdom of God.
6 肉によって生まれた者は肉です。御霊によって生まれた者は霊です。
That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit (pneuma) is spirit. (pneuma)
7 あなたがたは新しく生まれなければならない、とわたしが言ったことを不思議に思ってはなりません。
Marvel not that I said unto you, All of you must be born again.
8 風はその思いのままに吹き、あなたはその音を聞くが、それがどこから来てどこへ行くかを知らない。御霊によって生まれる者もみな、そのとおりです。」
The wind (pneuma) blows where it decides, and you hear the sound thereof, but can not tell whence it comes, and where it goes: so is every one that is born of the Spirit. (pneuma)
9 ニコデモは答えて言った。「どうして、そのようなことがありうるのでしょう。」
Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
10 イエスは答えて言われた。「あなたはイスラエルの教師でありながら、こういうことがわからないのですか。
Jesus answered and said unto him, Are you a master of Israel, and know not these things?
11 まことに、まことに、あなたに告げます。わたしたちは、知っていることを話し、見たことをあかししているのに、あなたがたは、わたしたちのあかしを受け入れません。
Verily, verily, I say unto you, We speak that we do know, and testify that we have seen; and all of you receive not our witness.
12 あなたがたは、わたしが地上のことを話したとき、信じないくらいなら、天上のことを話したとて、どうして信じるでしょう。
If I have told you earthly things, and all of you believe not, how shall all of you believe, if I tell you of heavenly things?
13 だれも天に上った者はいません。しかし天から下った者はいます。すなわち人の子です。
And no man has ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.
14 モーセが荒野で蛇を上げたように、人の子もまた上げられなければなりません。
And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
15 それは、信じる者がみな、人の子にあって永遠のいのちを持つためです。」 (aiōnios g166)
That whosoever believes in him should not perish, but have eternal life. (aiōnios g166)
16 神は、実に、そのひとり子をお与えになったほどに、世を愛された。それは御子を信じる者が、ひとりとして滅びることなく、永遠のいのちを持つためである。 (aiōnios g166)
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believes in him should not perish, but have everlasting life. (aiōnios g166)
17 神が御子を世に遣わされたのは、世をさばくためではなく、御子によって世が救われるためである。
For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
18 御子を信じる者はさばかれない。信じない者は神のひとり子の御名を信じなかったので、すでにさばかれている。
He that believes on him is not condemned: but he that believes not is condemned already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God.
19 そのさばきというのは、こうである。光が世に来ているのに、人々は光よりもやみを愛した。その行ないが悪かったからである。
And this is the condemnation, that light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
20 悪いことをする者は光を憎み、その行ないが明るみに出されることを恐れて、光のほうに来ない。
For every one that does evil hates the light, neither comes to the light, lest his deeds should be reproved.
21 しかし、真理を行なう者は、光のほうに来る。その行ないが神にあってなされたことが明らかにされるためである。
But he that does truth comes to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
22 その後、イエスは弟子たちと、ユダヤの地に行き、彼らとともにそこに滞在して、バプテスマを授けておられた。
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.
23 一方ヨハネもサリムに近いアイノンでバプテスマを授けていた。そこには水が多かったからである。人々は次々にやって来て、バプテスマを受けていた。
And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
24 ――ヨハネは、まだ投獄されていなかったからである。――
For John was not yet cast into prison.
25 それで、ヨハネの弟子たちが、あるユダヤ人ときよめについて論議した。
Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying.
26 彼らはヨハネのところに来て言った。「先生。見てください。ヨルダンの向こう岸であなたといっしょにいて、あなたが証言なさったあの方が、バプテスマを授けておられます。そして、みなあの方のほうへ行きます。」
And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with you beyond Jordan, to whom you bare witness, behold, the same baptizes, and all men come to him.
27 ヨハネは答えて言った。「人は、天から与えられるのでなければ、何も受けることはできません。
John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.
28 あなたがたこそ、『私はキリストではなく、その前に遣わされた者である。』と私が言ったことの証人です。
All of you yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
29 花嫁を迎える者は花婿です。そこにいて、花婿のことばに耳を傾けているその友人は、花婿の声を聞いて大いに喜びます。それで、私もその喜びで満たされているのです。
He that has the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.
30 あの方は盛んになり私は衰えなければなりません。」
He must increase, but I must decrease.
31 上から来る方は、すべてのものの上におられ、地から出る者は地に属し、地のことばを話す。天から来る方は、すべてのものの上におられる。
He that comes from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaks of the earth: he that comes from heaven is above all.
32 この方は見たこと、また聞いたことをあかしされるが、だれもそのあかしを受け入れない。
And what he has seen and heard, that he testifies; and no man receives his testimony.
33 そのあかしを受け入れた者は、神は真実であるということに確認の印を押したのである。
He that has received his testimony has set to his seal that God is true.
34 神がお遣わしになった方は、神のことばを話される。神が御霊を無限に与えられるからである。
For he whom God has sent speaks the words (rhema) of God: for God gives not the Spirit (pneuma) by measure unto him.
35 父は御子を愛しておられ、万物を御子の手にお渡しになった。
The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
36 御子を信じる者は永遠のいのちを持つが、御子に聞き従わない者は、いのちを見ることがなく、神の怒りがその上にとどまる。 (aiōnios g166)
He that believes on the Son has everlasting life: and he that believes not the Son shall not see life; but the wrath of God abides on him. (aiōnios g166)

< ヨハネの福音書 3 >