< ヨハネの福音書 3 >

1 さて、パリサイ人の中にニコデモという人がいた。ユダヤ人の指導者であった。
有一個法利賽人,名叫尼苛德摩,是個猶太人首領。
2 この人が、夜、イエスのもとに来て言った。「先生。私たちは、あなたが神のもとから来られた教師であることを知っています。神がともにおられるのでなければ、あなたがなさるこのようなしるしは、だれも行なうことができません。」
有一夜,他來到耶穌前,向衪說:「辣彼,我們知道你是由天主來的師傅,因為天主若不同他在一起,誰也不能行你所行的神跡。」
3 イエスは答えて言われた。「まことに、まことに、あなたに告げます。人は、新しく生まれなければ、神の国を見ることはできません。」
耶穌回答說:「我實實在在告訴你:人除非由上而生,不能見到天主的國。」
4 ニコデモは言った。「人は、老年になっていて、どのようにして生まれることができるのですか。もう一度、母の胎にはいって生まれることができましょうか。」
尼苛德摩說:「人已年老,怎麼能重生呢?難道他還能再入母腹而重生嗎?」
5 イエスは答えられた。「まことに、まことに、あなたに告げます。人は、水と御霊によって生まれなければ、神の国にはいることができません。
耶穌回答說:「我實實在在告訴你:人除非由水和聖神而生,不能進天主的國:
6 肉によって生まれた者は肉です。御霊によって生まれた者は霊です。
由肉的生的屬肉,由神生的屬於神。
7 あなたがたは新しく生まれなければならない、とわたしが言ったことを不思議に思ってはなりません。
你不要驚奇,因我給你說了:你們應該由上而生。
8 風はその思いのままに吹き、あなたはその音を聞くが、それがどこから来てどこへ行くかを知らない。御霊によって生まれる者もみな、そのとおりです。」
風隨意向裏吹,你到風的響聲,卻不知道風從裏來,往那裏去:凡由聖神而生的就是這樣。」
9 ニコデモは答えて言った。「どうして、そのようなことがありうるのでしょう。」
尼苛德摩問說:「這事怎麼能成就呢?」
10 イエスは答えて言われた。「あなたはイスラエルの教師でありながら、こういうことがわからないのですか。
耶穌回答說:「你是以色列的師傅;連這事你都不知道嗎?
11 まことに、まことに、あなたに告げます。わたしたちは、知っていることを話し、見たことをあかししているのに、あなたがたは、わたしたちのあかしを受け入れません。
我實實在在告訴你:我們知道的,我們才講論;我們見過的,我們才作證;而你們卻不接受我們的作證。
12 あなたがたは、わたしが地上のことを話したとき、信じないくらいなら、天上のことを話したとて、どうして信じるでしょう。
若我給你說地上的事,你們尚且不信;若我給你們說天上的事,你們怎麼會信呢?
13 だれも天に上った者はいません。しかし天から下った者はいます。すなわち人の子です。
沒有人上過天,除了那自天降下而仍在天上的人子。
14 モーセが荒野で蛇を上げたように、人の子もまた上げられなければなりません。
正如梅瑟曾在曠野裏高舉了蛇,人子也應照樣被舉起來,
15 それは、信じる者がみな、人の子にあって永遠のいのちを持つためです。」 (aiōnios g166)
使凡信的人,在衪內得永生。 (aiōnios g166)
16 神は、実に、そのひとり子をお与えになったほどに、世を愛された。それは御子を信じる者が、ひとりとして滅びることなく、永遠のいのちを持つためである。 (aiōnios g166)
天主這樣愛了世界,甚至賜下了的獨生子,使凡信衪的人不至喪亡,反而獲得永生, (aiōnios g166)
17 神が御子を世に遣わされたのは、世をさばくためではなく、御子によって世が救われるためである。
因為天主沒有派遺子到世界上來宣判世界,而是叫世界藉著衪而獲救。
18 御子を信じる者はさばかれない。信じない者は神のひとり子の御名を信じなかったので、すでにさばかれている。
那信從衪的,不受審判;那不信的,已受了審判,因為他沒有信從天主獨生子的名字。
19 そのさばきというのは、こうである。光が世に来ているのに、人々は光よりもやみを愛した。その行ないが悪かったからである。
審判就在於此:光明來到了世界,世人卻愛黑暗甚於光明,因為他們的行為是邪惡的。
20 悪いことをする者は光を憎み、その行ないが明るみに出されることを恐れて、光のほうに来ない。
的確,凡作惡的,都憎惡光明,也不來就光明,怕自己的行為彰顯出來;
21 しかし、真理を行なう者は、光のほうに来る。その行ないが神にあってなされたことが明らかにされるためである。
然而履行真理的,卻來就光明,為顯示出他的行為是在天主內完成的。
22 その後、イエスは弟子たちと、ユダヤの地に行き、彼らとともにそこに滞在して、バプテスマを授けておられた。
此後,耶穌和門徒來到猶太地,同他們一起住在那裏施洗。
23 一方ヨハネもサリムに近いアイノンでバプテスマを授けていた。そこには水が多かったからである。人々は次々にやって来て、バプテスマを受けていた。
那時若翰也在臨近撒林的艾農施洗,因為那裡水多,人們常來受洗。
24 ――ヨハネは、まだ投獄されていなかったからである。――
那時,若翰尚未被投在監獄裏。
25 それで、ヨハネの弟子たちが、あるユダヤ人ときよめについて論議した。
若翰的門徒和一個猶太人,關於取潔禮發生了爭辯。
26 彼らはヨハネのところに来て言った。「先生。見てください。ヨルダンの向こう岸であなたといっしょにいて、あなたが証言なさったあの方が、バプテスマを授けておられます。そして、みなあの方のほうへ行きます。」
他們便來到若翰前對他說:「辣彼,曾同你一起在約旦河對岸,你給他作證的那位,看,他也施洗;並且眾人都到他那裏去了。」
27 ヨハネは答えて言った。「人は、天から与えられるのでなければ、何も受けることはできません。
若翰回答說:「人不能領受什麼,除非有天主的賞賜。
28 あなたがたこそ、『私はキリストではなく、その前に遣わされた者である。』と私が言ったことの証人です。
你們自己可以給我作證,我曾說過:我不是默西亞,我只是被派遺作衪前驅的。
29 花嫁を迎える者は花婿です。そこにいて、花婿のことばに耳を傾けているその友人は、花婿の声を聞いて大いに喜びます。それで、私もその喜びで満たされているのです。
有新娘的是新郎;新郎的朋友,侍立靜聽,一聽得新郎的聲音,就非常喜樂:我的喜樂已滿足了。
30 あの方は盛んになり私は衰えなければなりません。」
衪應該興盛,我卻應該衰微。
31 上から来る方は、すべてのものの上におられ、地から出る者は地に属し、地のことばを話す。天から来る方は、すべてのものの上におられる。
那由上而來的,超越一切。那出於下地的,是屬於下地,且講論下地的事;那由上天而來的,超越萬有之上,
32 この方は見たこと、また聞いたことをあかしされるが、だれもそのあかしを受け入れない。
衪對所見所聞的,予以作證,卻沒有人接受衪的見證。
33 そのあかしを受け入れた者は、神は真実であるということに確認の印を押したのである。
那接受衪見證的人,就證實天主是真實的。
34 神がお遣わしになった方は、神のことばを話される。神が御霊を無限に与えられるからである。
天主所派遺的,講論天主的話,因為天主把聖神無限量的賞賜了衪。
35 父は御子を愛しておられ、万物を御子の手にお渡しになった。
父愛子,並把一切交在衪手中。
36 御子を信じる者は永遠のいのちを持つが、御子に聞き従わない者は、いのちを見ることがなく、神の怒りがその上にとどまる。 (aiōnios g166)
那信從衪的,便有永生,那不信從子的,不但不會見到生命,反有天主的義怒常在他身上。 (aiōnios g166)

< ヨハネの福音書 3 >