< ヘブル人への手紙 13 >

1 兄弟愛をいつも持っていなさい。
Let brotherly love continue.
2 旅人をもてなすことを忘れてはいけません。こうして、ある人々は御使いたちを、それとは知らずにもてなしました。
Be not forgetful to entertain strangers; for thereby some have entertained angels unawares.
3 牢につながれている人々を、自分も牢にいる気持ちで思いやり、また、自分も肉体を持っているのですから、苦しめられている人々を思いやりなさい。
Remember those in bonds, as bound with them; those in distress, as being yourselves also in the body.
4 結婚がすべての人に尊ばれるようにしなさい。寝床を汚してはいけません。なぜなら、神は不品行な者と姦淫を行なう者とをさばかれるからです。
Let marriage be honored in all respects, and the bed be undefiled; but whoremongers and adulterers God will judge.
5 金銭を愛する生活をしてはいけません。いま持っているもので満足しなさい。主ご自身がこう言われるのです。「わたしは決してあなたを離れず、また、あなたを捨てない。」
Let your disposition be without covetousness, and be content with what ye have; for he hath said, “I will never leave thee, nor forsake thee;”
6 そこで、私たちは確信に満ちてこう言います。 「主は私の助け手です。私は恐れません。 人間が、私に対して何ができましょう。」
so that we boldly say, “The Lord is my helper, and I will not fear; what shall man do to me?”
7 神のみことばをあなたがたに話した指導者たちのことを、思い出しなさい。彼らの生活の結末をよく見て、その信仰にならいなさい。
Remember your leaders, who spoke to you the word of God; and considering well the end of their manner of life, imitate their faith.
8 イエス・キリストは、きのうもきょうも、いつまでも、同じです。 (aiōn g165)
Jesus Christ is yesterday and to-day the same, and for ever. (aiōn g165)
9 さまざまの異なった教えによって迷わされてはなりません。食物によってではなく、恵みによって心を強めるのは良いことです。食物に気を取られた者は益を得ませんでした。
Be not carried aside with various and strange teachings; for it is good that the heart be established with grace, not with meats, in which those who walked were not profited.
10 私たちには一つの祭壇があります。幕屋で仕える者たちには、この祭壇から食べる権利がありません。
We have an altar, of which they cannot eat who serve the tabernacle.
11 動物の血は、罪のための供え物として、大祭司によって聖所の中まで持って行かれますが、からだは宿営の外で焼かれるからです。
For the bodies of those beasts whose blood is brought into the sanctuary by the high-priest are burned without the camp.
12 ですから、イエスも、ご自分の血によって民をきよめるために、門の外で苦しみを受けられました。
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate.
13 ですから、私たちは、キリストのはずかしめを身に負って、宿営の外に出て、みもとに行こうではありませんか。
Let us then go forth to him without the camp, bearing his reproach;
14 私たちは、この地上に永遠の都を持っているのではなく、むしろ後に来ようとしている都を求めているのです。
for here we have no abiding city, but are seeking that which is to come.
15 ですから、私たちはキリストを通して、賛美のいけにえ、すなわち御名をたたえるくちびるの果実を、神に絶えずささげようではありませんか。
Through him therefore let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips giving thanks to his name.
16 善を行なうことと、持ち物を人に分けることとを怠ってはいけません。神はこのようないけにえを喜ばれるからです。
But works of kindness and liberality forget not; for with such sacrifices God is well pleased.
17 あなたがたの指導者たちの言うことを聞き、また服従しなさい。この人々は神に弁明する者であって、あなたがたのたましいのために見張りをしているのです。ですから、この人たちが喜んでそのことをし、嘆いてすることにならないようにしなさい。そうでないと、あなたがたの益にならないからです。
Obey your leaders, and submit yourselves to them; for they keep watch in behalf of your souls, as those who must give an account; that they may do this with joy, and not with grief; for this is not for your advantage.
18 私たちのために祈ってください。私たちは、正しい良心を持っていると確信しており、何事についても正しく行動しようと願っているからです。
Pray for us; for we are persuaded that we have a good conscience, desiring in all things to conduct ourselves well;
19 また、もっと祈ってくださるよう特にお願いします。それだけ、私があなたがたのところに早く帰れるようになるからです。
but I the more earnestly entreat you to do this, that I may be restored to you the sooner.
20 永遠の契約の血による羊の大牧者、私たちの主イエスを死者の中から導き出された平和の神が、 (aiōnios g166)
Now may the God of peace, who brought up from the dead the great Shepherd of the sheep through the blood of an everlasting covenant, even our Lord Jesus, (aiōnios g166)
21 イエス・キリストにより、御前でみこころにかなうことを私たちのうちに行ない、あなたがたがみこころを行なうことができるために、すべての良いことについて、あなたがたを完全な者としてくださいますように。どうか、キリストに栄光が世々限りなくありますように。アーメン。 (aiōn g165)
make you perfect in every good work, to do his will, doing in you that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be the glory for ever. Amen. (aiōn g165)
22 兄弟たち。このような勧めのことばを受けてください。私はただ手短に書きました。
But I beseech you, brethren, bear with the word of my exhortation; for I have written to you in few words.
23 私たちの兄弟テモテが釈放されたことをお知らせします。もし彼が早く来れば、私は彼といっしょにあなたがたに会えるでしょう。
Know that the brother Timothy hath been set at liberty, with whom, if he come shortly, I will see you.
24 すべてのあなたがたの指導者たち、また、すべての聖徒たちによろしく言ってください。イタリヤから来た人たちが、あなたがたによろしくと言っています。
Salute all your leaders, and all the saints. Those from Italy salute you.
25 恵みが、あなたがたすべてとともにありますように。
Grace be with you all. Amen.

< ヘブル人への手紙 13 >