< ガラテヤ人への手紙 4 >

1 ところが、相続人というものは、全財産の持ち主なのに、子どものうちは、奴隷と少しも違わず、
Now I say, as long as the heir is a child, he differeth nothing from a servant, though he be lord of all;
2 父の定めた日までは、後見人や管理者の下にあります。
But is under tutors and governors until the time appointed by the father:
3 私たちもそれと同じで、まだ小さかった時には、この世の幼稚な教えの下に奴隷となっていました。
So we also, when we were children, were serving under the elements of the world.
4 しかし定めの時が来たので、神はご自分の御子を遣わし、この方を、女から生まれた者、また律法の下にある者となさいました。
But when the fulness of the time was come, God sent his Son, made of a woman, made under the law:
5 これは律法の下にある者を贖い出すためで、その結果、私たちが子としての身分を受けるようになるためです。
That he might redeem them who were under the law: that we might receive the adoption of sons.
6 そして、あなたがたは子であるゆえに、神は「アバ、父。」と呼ぶ、御子の御霊を、私たちの心に遣わしてくださいました。
And because you are sons, God hath sent the Spirit of his Son into your hearts, crying: Abba, Father.
7 ですから、あなたがたはもはや奴隷ではなく、子です。子ならば、神による相続人です。
Therefore now he is not a servant, but a son. And if a son, an heir also through God.
8 しかし、神を知らなかった当時、あなたがたは本来は神でない神々の奴隷でした。
But then indeed, not knowing God, you served them, who, by nature, are not gods.
9 ところが、今では神を知っているのに、いや、むしろ神に知られているのに、どうしてあの無力、無価値の幼稚な教えに逆戻りして、再び新たにその奴隷になろうとするのですか。
But now, after that you have known God, or rather are known by God: how turn you again to the weak and needy elements, which you desire to serve again?
10 あなたがたは、各種の日と月と季節と年とを守っています。
You observe days, and months, and times, and years.
11 あなたがたのために私の労したことは、むだだったのではないか、と私はあなたがたのことを案じています。
I am afraid of you, lest perhaps I have laboured in vain among you.
12 お願いです。兄弟たち。私のようになってください。私もあなたがたのようになったのですから。あなたがたは私に何一つ悪いことをしていません。
Be ye as I, because I also am as you: brethren, I beseech you: you have not injured me at all.
13 ご承知のとおり、私が最初あなたがたに福音を伝えたのは、私の肉体が弱かったためでした。
And you know, how through infirmity of the flesh, I preached the gospel to you heretofore: and your temptation in my flesh,
14 そして私の肉体には、あなたがたにとって試練となるものがあったのに、あなたがたは軽蔑したり、きらったりしないで、かえって神の御使いのように、またキリスト・イエスご自身であるかのように、私を迎えてくれました。
You despised not, nor rejected: but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
15 それなのに、あなたがたのあの喜びは、今どこにあるのですか。私はあなたがたのためにあかししますが、あなたがたは、もしできれば自分の目をえぐり出して私に与えたいとさえ思ったではありませんか。
Where is then your blessedness? For I bear you witness, that, if it could be done, you would have plucked out your own eyes, and would have given them to me.
16 それでは、私は、あなたがたに真理を語ったために、あなたがたの敵になったのでしょうか。
Am I then become your enemy, because I tell you the truth?
17 あなたがたに対するあの人々の熱心は正しいものではありません。彼らはあなたがたを自分たちに熱心にならせようとして、あなたがたを福音の恵みから締め出そうとしているのです。
They are zealous in your regard not well: but they would exclude you, that you might be zealous for them.
18 良いことで熱心に慕われるのは、いつであっても良いものです。それは私があなたがたといっしょにいるときだけではありません。
But be zealous for that which is good in a good thing always: and not only when I am present with you.
19 私の子どもたちよ。あなたがたのうちにキリストが形造られるまで、私は再びあなたがたのために産みの苦しみをしています。
My little children, of whom I am in labour again, until Christ be formed in you.
20 それで、今あなたがたといっしょにいることができたら、そしてこんな語調でなく話せたらと思います。あなたがたのことをどうしたらよいかと困っているのです。
And I would willingly be present with you now, and change my voice: because I am ashamed for you.
21 律法の下にいたいと思う人たちは、私に答えてください。あなたがたは律法の言うことを聞かないのですか。
Tell me, you that desire to be under the law, have you not read the law?
22 そこには、アブラハムにふたりの子があって、ひとりは女奴隷から、ひとりは自由の女から生まれた、と書かれています。
For it is written that Abraham had two sons: the one by a bondwoman, and the other by a free woman.
23 女奴隷の子は肉によって生まれ、自由の女の子は約束によって生まれたのです。
But he who was of the bondwoman, was born according to the flesh: but he of the free woman, was by promise.
24 このことには比喩があります。この女たちは二つの契約です。一つはシナイ山から出ており、奴隷となる子を産みます。その女はハガルです。
Which things are said by an allegory. For these are the two testaments. The one from mount Sina, engendering unto bondage; which is Agar:
25 このハガルは、アラビヤにあるシナイ山のことで、今のエルサレムに当たります。なぜなら、彼女はその子どもたちとともに奴隷だからです。
For Sina is a mountain in Arabia, which hath affinity to that Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.
26 しかし、上にあるエルサレムは自由であり、私たちの母です。
But that Jerusalem, which is above, is free: which is our mother.
27 すなわち、こう書いてあります。 「喜べ。子を産まない不妊の女よ。 声をあげて呼ばわれ。 産みの苦しみを知らない女よ。 夫に捨てられた女の産む子どもは、 夫のある女の産む子どもよりも多い。」
For it is written: Rejoice, thou barren, that bearest not: break forth and cry, thou that travailest not: for many are the children of the desolate, more than of her that hath a husband.
28 兄弟たちよ。あなたがたはイサクのように約束の子どもです。
Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
29 しかし、かつて肉によって生まれた者が、御霊によって生まれた者を迫害したように、今もそのとおりです。
But as then he, that was born according to the flesh, persecuted him that was after the spirit; so also it is now.
30 しかし、聖書は何と言っていますか。「奴隷の女とその子どもを追い出せ。奴隷の女の子どもは決して自由の女の子どもとともに相続人になってはならない。」
But what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son; for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the free woman.
31 こういうわけで、兄弟たちよ。私たちは奴隷の女の子どもではなく、自由の女の子どもです。
So then, brethren, we are not the children of the bondwoman, but of the free: by the freedom wherewith Christ has made us free.

< ガラテヤ人への手紙 4 >