< エペソ人への手紙 6 >

1 子どもたちよ。主にあって両親に従いなさい。これは正しいことだからです。
Hijos, hagan lo que sus padres y madres ordenan en el Señor: porque esto es correcto.
2 「あなたの父と母を敬え。」これは第一の戒めであり、約束を伴ったものです。すなわち、
Dale honor a tu padre y a tu madre (que es el primer mandamiento con promesa ),
3 「そうしたら、あなたはしあわせになり、地上で長生きする。」という約束です。
Para que todos te salga bien, y tu vida sea larga en la tierra.
4 父たちよ。あなたがたも、子どもをおこらせてはいけません。かえって、主の教育と訓戒によって育てなさい。
Y ustedes, padres, no provoquen a ira a sus hijos, sino enséñenles la enseñanza y el temor del Señor.
5 奴隷たちよ。あなたがたは、キリストに従うように、恐れおののいて真心から地上の主人に従いなさい。
Siervos, hagan lo que ordenan aquellos que son sus amos naturales, teniendo respeto y temor por ellos, con todo su corazón, como a Cristo;
6 人のごきげんとりのような、うわべだけの仕え方でなく、キリストのしもべとして、心から神のみこころを行ない、
No solo bajo el ojo de tu amo, como complacientes de los hombres; sino como siervos de Cristo, haciendo el placer de Dios de corazón;
7 人にではなく、主に仕えるように、善意をもって仕えなさい。
Haciendo su trabajo con prontitud, como para el Señor, y no para los hombres:
8 良いことを行なえば、奴隷であっても自由人であっても、それぞれその報いを主から受けることをあなたがたは知っています。
Sabiendo que por todo lo bueno que alguien haga, tendrá su recompensa del Señor, si es un siervo o si es libre.
9 主人たちよ。あなたがたも、奴隷に対して同じようにふるまいなさい。おどすことはやめなさい。あなたがたは、彼らとあなたがたとの主が天におられ、主は人を差別されることがないことを知っているのですから。
Y, señores, hagan lo mismo con ellos, sin hacer uso de palabras violentas: sabiendo que su Maestro y el suyo están en el cielo, y que no respeta la posición de un hombre.
10 終わりに言います。主にあって、その大能の力によって強められなさい。
Por último, sé fuerte en el Señor y en la fuerza de su poder.
11 悪魔の策略に対して立ち向かうことができるために、神のすべての武具を身に着けなさい。
Protéjanse con la armadura de Dios, para que puedan mantener su posición contra todos los engaños del diablo.
12 私たちの格闘は血肉に対するものではなく、主権、力、この暗やみの世界の支配者たち、また、天にいるもろもろの悪霊に対するものです。 (aiōn g165)
Porque nuestra lucha no es contra sangre y carne, sino contra autoridades y potestades, contra los gobernadores de las tinieblas de este mundo, contra los espíritus malignos del cielo. (aiōn g165)
13 ですから、邪悪な日に際して対抗できるように、また、いっさいを成し遂げて、堅く立つことができるように、神のすべての武具をとりなさい。
Por esta razón, toma la armadura de Dios, para que puedan ser fuertes en el día malo, y habiendo hecho todo, estar firmes.
14 では、しっかりと立ちなさい。腰には真理の帯を締め、胸には正義の胸当てを着け、
Toma tu lugar, entonces, ceñidos sus lomos con la verdad, y habiéndose puesto la coraza de justicia;
15 足には平和の福音の備えをはきなさい。
Prepárate con las buenas nuevas de la paz con zapatos en tus pies;
16 これらすべてのものの上に、信仰の大盾を取りなさい。それによって、悪い者が放つ火矢を、みな消すことができます。
Y sobre todo, usar la fe como un escudo para evitar todas las flechas ardientes del Maligno.
17 救いのかぶとをかぶり、また御霊の与える剣である、神のことばを受け取りなさい。
Y toma el yelmo de la la salvación por tu tocado y la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios:
18 すべての祈りと願いを用いて、どんなときにも御霊によって祈りなさい。そのためには絶えず目をさましていて、すべての聖徒のために、忍耐の限りを尽くし、また祈りなさい。
Con oraciones y súplicas, en todo momento en el Espíritu, y velando con toda perseverancia, y súplica, por todos los santos,
19 また、私が口を開くとき、語るべきことばが与えられ、福音の奥義を大胆に知らせることができるように私のためにも祈ってください。
Y para mí, que se me de palabras para dar a conocer con denuedo el misterio del mensaje de salvación,
20 私は鎖につながれて、福音のために大使の役を果たしています。鎖につながれていても、語るべきことを大胆に語れるように、祈ってください。
Por lo cual soy un representante encadenado, oren para que yo hable de él sin temor alguno.
21 あなたがたにも私の様子や、私が何をしているかなどを知っていただくために、主にあって愛する兄弟であり、忠実な奉仕者であるテキコが、一部始終を知らせるでしょう。
Pero para que conozcáis mis asuntos, y como soy, Tíquico, el hermano bien amado y siervo probado en el Señor, les dará noticias de todas las cosas:
22 テキコをあなたがたのもとに遣わしたのは、ほかでもなく、あなたがたが私たちの様子を知り、また彼によって心に励ましを受けるためです。
A quien les he enviado para este mismo propósito., para que puedan conocer nuestra posición y para que pueda consolar sus corazones.
23 どうか、父なる神と主イエス・キリストから、平安と信仰に伴う愛とが兄弟たちの上にありますように。
Paz a los hermanos, y amor con fe, de Dios el Padre y del Señor Jesucristo.
24 私たちの主イエス・キリストを朽ちぬ愛をもって愛するすべての人の上に、恵みがありますように。
Y que derrame su gracia sobre todos los que tienen amor inalterable por nuestro Señor Jesucristo.

< エペソ人への手紙 6 >