< コリント人への手紙第二 4 >

1 こういうわけで、私たちは、あわれみを受けてこの務めに任じられているのですから、勇気を失うことなく、
那么,上帝凭借其悲悯给予我们新方法,与他建立联系,我们就不能放弃。
2 恥ずべき隠された事を捨て、悪巧みに歩まず、神のことばを曲げず、真理を明らかにし、神の御前で自分自身をすべての人の良心に推薦しています。
但我们已经放弃了秘密的、可耻的行为。我们绝不欺骗,绝不曲解上帝之道。我们在上帝面前彰显真理,让每个人都可以凭借自己的良心做决定。
3 それでもなお私たちの福音におおいが掛かっているとしたら、それは、滅びる人々のばあいに、おおいが掛かっているのです。
尽管我们传播的福音蒙着面纱,但这只是在将死之人的眼中才是如此。
4 そのばあい、この世の神が不信者の思いをくらませて、神のかたちであるキリストの栄光にかかわる福音の光を輝かせないようにしているのです。 (aiōn g165)
那些不信上帝的人,是因为俗世的神明蒙蔽了他们的心灵。基督就是上帝的形象,但他们无法看到基督荣耀的福音。 (aiōn g165)
5 私たちは自分自身を宣べ伝えるのではなく、主なるキリスト・イエスを宣べ伝えます。私たち自身は、イエスのために、あなたがたに仕えるしもべなのです。
我们并不是宣扬自己,而是在传播耶稣基督就是主,事实上,我们因耶稣的缘故成了你们的仆人。
6 「光が、やみの中から輝き出よ。」と言われた神は、私たちの心を照らし、キリストの御顔にある神の栄光を知る知識を輝かせてくださったのです。
因为上帝说“要有光从黑暗里照出来”,这光已经照在我们的心里,点亮耶稣基督脸庞的荣光,那是上帝知识的荣光。
7 私たちは、この宝を、土の器の中に入れているのです。それは、この測り知れない力が神のものであって、私たちから出たものでないことが明らかにされるためです。
我们将这珍宝放在瓦罐中,显明这超强力量源自上帝而非我们。
8 私たちは、四方八方から苦しめられますが、窮することはありません。途方にくれていますが、行きづまることはありません。
我们虽然遭受各方面的攻击,却没有破碎。我们也会对前路感到迷茫,却从不绝望。
9 迫害されていますが、見捨てられることはありません。倒されますが、滅びません。
我们受到迫害,却上帝并未丢弃我们。我们被打倒了,却没有死亡。
10 いつでもイエスの死をこの身に帯びていますが、それは、イエスのいのちが私たちの身において明らかに示されるためです。
我们以肉体之躯体现耶稣之死,所以也能让这肉体之躯体现耶稣之生。
11 私たち生きている者は、イエスのために絶えず死に渡されていますが、それは、イエスのいのちが私たちの死ぬべき肉体において明らかに示されるためなのです。
当我们存活于世,因为耶稣的缘故常常遭受死亡的威胁,只有这样,我们必死之躯才能体现耶稣的生。
12 こうして、死は私たちのうちに働き、いのちはあなたがたのうちに働くのです。
通过这种方式,我们面临死亡,才能让你们拥有生命。
13 「私は信じた。それゆえに語った。」と書いてあるとおり、それと同じ信仰の霊を持っている私たちも、信じているゆえに語るのです。
我们拥有相同的信仰之灵,正如经文中所记:“我相信上帝,所以我说出来。”我们也信仰上帝,所以为他说出来。
14 それは、主イエスをよみがえらせた方が、私たちをもイエスとともによみがえらせ、あなたがたといっしょに御前に立たせてくださることを知っているからです。
因为知道上帝让主耶稣死而复生,也必定让我们与耶稣一同复活,将我们和你们一起呈献在他的面前。
15 すべてのことはあなたがたのためであり、それは、恵みがますます多くの人々に及んで感謝が満ちあふれ、神の栄光が現われるようになるためです。
这一切都是为了你们,让上帝的恩典惠及更多人,让对上帝的感恩更加强大,让荣耀归给上帝。
16 ですから、私たちは勇気を失いません。たとい私たちの外なる人は衰えても、内なる人は日々新たにされています。
所以,我们不会放弃。尽管我们的肉体身躯逐渐朽坏,内在的自我却每日展露新颜。
17 今の時の軽い患難は、私たちのうちに働いて、測り知れない、重い永遠の栄光をもたらすからです。 (aiōnios g166)
我们经历的苦难微不足道,只会短暂持续,只是为了让我们成就不断增强的荣耀。 (aiōnios g166)
18 私たちは、見えるものにではなく、見えないものにこそ目を留めます。見えるものは一時的であり、見えないものはいつまでも続くからです。 (aiōnios g166)
对于可见的一切,我们并不担心自身。因为我们期待的是不可见的一切。我们看到的都是短暂的,看不见的才是永远。 (aiōnios g166)

< コリント人への手紙第二 4 >