< テモテへの手紙第一 5 >

1 年寄りをしかってはいけません。むしろ、父親に対するように勧めなさい。若い人たちには兄弟に対するように、
An elder not you may rebuke but do exhort [him] as a father, younger [men] as brothers,
2 年とった婦人たちには母親に対するように、若い女たちには真に混じりけのない心で姉妹に対するように勧めなさい。
elder [women] as mothers, [and] younger [women] as sisters in all purity.
3 やもめの中でもほんとうのやもめを敬いなさい。
Widows do honor who [are] truly widows.
4 しかし、もし、やもめに子どもか孫かがいるなら、まずこれらの者に、自分の家の者に敬愛を示し、親の恩に報いる習慣をつけさせなさい。それが神に喜ばれることです。
If however any widow children or grandchildren has, they should learn first [her] own household to be devout and recompense to give to parents; this for is (good and *K) pleasing before God.
5 ほんとうのやもめで、身寄りのない人は、望みを神に置いて、昼も夜も、絶えず神に願いと祈りをささげていますが、
She who [is] now indeed a widow and abandoned she has hope in God and she continues in supplications and in prayers by night and day;
6 自堕落な生活をしているやもめは、生きてはいても、もう死んだ者なのです。
She however living in self-indulgence [while] living has died.
7 彼女たちがそしりを受けることのないように、これらのことを命じなさい。
Also these things do command, so that above reproach they may be.
8 もしも親族、ことに自分の家族を顧みない人がいるなら、その人は信仰を捨てているのであって、不信者よりも悪いのです。
If now anyone [their] own and especially (of the *k) [their] household not (does provide for, *N+kO) the faith he has denied and he is than an unbeliever worse.
9 やもめとして名簿に載せるのは、六十歳未満の人でなく、ひとりの夫の妻であった人で、
A widow should ld be enrol not less than years [old] sixty having been of one man [the] wife,
10 良い行ないによって認められている人、すなわち、子どもを育て、旅人をもてなし、聖徒の足を洗い、困っている人を助け、すべての良いわざに務め励んだ人としなさい。
in works good being borne witness to, if she has brought up children, if she entertained strangers, if saints’ feet she has washed, if to those being oppressed she has imparted relief, if to every work good she has followed after.
11 若いやもめは断わりなさい。というのは、彼女たちは、キリストにそむいて情欲に引かれると、結婚したがり、
Younger however widows do refuse; when for they may grow wanton against Christ, to marry they desire
12 初めの誓いを捨てたという非難を受けることになるからです。
incurring judgment because the first faith they have cast off;
13 そのうえ、怠けて、家々を遊び歩くことを覚え、ただ怠けるだけでなく、うわさ話やおせっかいをして、話してはいけないことまで話します。
At the same time then also [to be] idle they learn going about house to house. not only then idle, but also gossips and busybodies, speaking [things] not being proper.
14 ですから、私が願うのは、若いやもめは結婚し、子どもを産み、家庭を治め、反対者にそしる機会を与えないことです。
I want therefore [the] younger [ones] to marry, to bear children, to manage their households, no occasion to give to the [one] opposing of reproach because;
15 というのは、すでに、道を踏みはずし、サタンのあとについて行った者があるからです。
Already for some have turned aside after Satan.
16 もし信者である婦人の身内にやもめがいたら、その人がそのやもめを助け、教会には負担をかけないようにしなさい。そうすれば、教会はほんとうのやもめを助けることができます。
If any (faithful or *K) believing [woman] has [dependent] widows, (she should help *NK+o) to them and not should be burdened the church, so that to those [who are] truly widows it may impart relief.
17 よく指導の任に当たっている長老は、二重に尊敬を受けるにふさわしいとしなさい。みことばと教えのためにほねおっている長老は特にそうです。
The well already ruling elders of double honor should be counted worthy especially those straining in [the] word and [the] teaching;
18 聖書に「穀物をこなしている牛に、くつこを掛けてはいけない。」また、「働き手が報酬を受けることは当然である。」と言われているからです。
Says for the Scripture; An ox treading out grain not you will muzzle; and Worthy [is] the workman of the wages of him.
19 長老に対する訴えは、ふたりか三人の証人がなければ、受理してはいけません。
Against an elder an accusation not do receive unless only except upon two or three witnesses.
20 罪を犯している者をすべての人の前で責めなさい。ほかの人をも恐れさせるためです。
(now *o) sinning before all do rebuke, so that also the rest fear may have.
21 私は、神とキリスト・イエスと選ばれた御使いたちとの前で、あなたにおごそかに命じます。これらのことを偏見なしに守り、何事もかたよらないで行ないなさい。
I earnestly testify before God and (Lord *K) Christ Jesus and the elect angels that these things you may keep apart from prejudice nothing doing out of partiality.
22 また、だれにでも軽々しく按手をしてはいけません。また、他人の罪にかかわりを持ってはいけません。自分をきよく保ちなさい。
Hands soon on no one do lay nor do share in [the] sins of others, yourself pure do keep.
23 これからは水ばかり飲まないで、胃のために、また、たびたび起こる病気のためにも、少量のぶどう酒を用いなさい。
No longer do drink [only] water, but wine a little do use because of the stomach (of you *K) and the frequent of you ailments.
24 ある人たちの罪は、それがさばきを受ける前から、だれの目にも明らかですが、ある人たちの罪は、あとで明らかになります。
Of some men the sins manifest are going before [them] to judgment; of some however also they appear later.
25 同じように、良い行ないは、だれの目にも明らかですが、そうでないばあいでも、いつまでも隠れたままでいることはありません。
Likewise also the works good evident (is *k) and even those otherwise being to be concealed not (are able. *N+kO)

< テモテへの手紙第一 5 >