< テサロニケ人への手紙第一 5 >

1 兄弟たち。それらがいつなのか、またどういう時かについては、あなたがたは私たちに書いてもらう必要がありません。
Pero sobre los tiempos y su orden, mis hermanos, no hay necesidad de que les diga nada.
2 主の日が夜中の盗人のように来るということは、あなたがた自身がよく承知しているからです。
Porque ustedes saben que el día del Señor vendrá como ladrón en la noche.
3 人々が「平和だ。安全だ。」と言っているそのようなときに、突如として滅びが彼らに襲いかかります。ちょうど妊婦に産みの苦しみが臨むようなもので、それをのがれることは決してできません。
Cuando dicen: Hay paz y no peligro, vendrá sobre ellos destrucción repentina, como dolores de parto en una mujer encinta; y no podrán escapar de eso.
4 しかし、兄弟たち。あなたがたは暗やみの中にはいないのですから、その日が、盗人のようにあなたがたを襲うことはありません。
Pero ustedes, mis hermanos, no están a oscuras, para que ese día los alcance como a un ladrón.
5 あなたがたはみな、光の子ども、昼の子どもだからです。私たちは、夜や暗やみの者ではありません。
Porque todos ustedes son hijos de la luz y del día; no somos de la noche ni de la oscuridad.
6 ですから、ほかの人々のように眠っていないで、目をさまして、慎み深くしていましょう。
Entonces, no descansemos como lo hacen los demás, pero seamos alertas y sobrios.
7 眠る者は夜眠り、酔う者は夜酔うからです。
Porque los que duermen lo hacen en la noche; y los que se emborrachan, se emborrachan de noche;
8 しかし、私たちは昼の者なので、信仰と愛を胸当てとして着け、救いの望みをかぶととしてかぶって、慎み深くしていましょう。
Pero nosotros, que somos del día, seamos serios, poniéndonos la coraza de la fe y el amor, y sobre nuestras cabezas, como un casco la esperanza de la salvación.
9 神は、私たちが御怒りに会うようにお定めになったのではなく、主イエス・キリストにあって救いを得るようにお定めになったからです。
Porque el propósito de Dios para nosotros no es la ira, sino la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
10 主が私たちのために死んでくださったのは、私たちが、目ざめていても、眠っていても、主とともに生きるためです。
Quien murió por nosotros, para que, despierto o durmiendo, tengamos parte en su vida.
11 ですから、あなたがたは、今しているとおり、互いに励まし合い、互いに徳を高め合いなさい。
Entonces, continúen consolando y edificándose unos a otros, como lo han estado haciendo.
12 兄弟たちよ。あなたがたにお願いします。あなたがたの間で労苦し、主にあってあなたがたを指導し、訓戒している人々を認めなさい。
Pero les pedimos esto, hermanos míos: respeten y valoren a los que trabajan entre ustedes, que están sobre ustedes en el Señor para mantener el orden entre ustedes;
13 その務めのゆえに、愛をもって深い尊敬を払いなさい。お互いの間に平和を保ちなさい。
Y tengan una alta opinión y amor a causa de su trabajo. Estén en paz entre ustedes mismos,
14 兄弟たち。あなたがたに勧告します。気ままな者を戒め、小心な者を励まし、弱い者を助け、すべての人に対して寛容でありなさい。
Y nuestro deseo es que mantengan el control sobre aquellos cuyas vidas no están bien ordenadas, dando consuelo a los débiles de corazón, apoyando a aquellos con poca fuerza y Sean pacientes con todos.
15 だれも悪をもって悪に報いないように気をつけ、お互いの間で、またすべての人に対して、いつも善を行なうよう務めなさい。
Que nadie dé mal por mal; pero siempre vean lo que es bueno, el uno para el otro y para todos.
16 いつも喜んでいなさい。
Tener alegría en todo momento.
17 絶えず祈りなさい。
Oren sin cesar.
18 すべての事について、感謝しなさい。これが、キリスト・イエスにあって神があなたがたに望んでおられることです。
En todo da gloria, porque este es el propósito de Dios en Cristo Jesús para ustedes.
19 御霊を消してはなりません。
No apagues el fuego del Espíritu;
20 預言をないがしろにしてはいけません。
No menosprecies las profecías;
21 すべてのことを見分けて、ほんとうに良いものを堅く守りなさい。
Someterlo todo a prueba; mantener lo que es bueno;
22 悪はどんな悪でも避けなさい。
Absténganse de toda apariencia de maldad.
23 平和の神ご自身が、あなたがたを全くきよめてくださいますように。主イエス・キリストの来臨のとき、責められるところのないように、あなたがたの霊、たましい、からだが完全に守られますように。
Y que el Dios de la paz los santifique a todos; y que su espíritu y alma y cuerpo sean libres de todo pecado en la venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 あなたがたを召された方は真実ですから、きっとそのことをしてくださいます。
Él que los ha llamado es fiel, es fiel y cumplirá todo esto.
25 兄弟たち。私たちのためにも祈ってください。
Hermanos, oren por nosotros.
26 すべての兄弟たちに、きよい口づけをもってあいさつをなさい。
Dale a todos los hermanos un beso santo.
27 この手紙がすべての兄弟たちに読まれるように、主によって命じます。
Doy órdenes en el nombre del Señor de que todos los hermanos estén presentes en la lectura de esta carta.
28 私たちの主イエス・キリストの恵みが、あなたがたとともにありますように。
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes. Amén.

< テサロニケ人への手紙第一 5 >