< テサロニケ人への手紙第一 5 >

1 兄弟たち。それらがいつなのか、またどういう時かについては、あなたがたは私たちに書いてもらう必要がありません。
O časích pak a chvilech, bratří, nepotřebujete, aby vám psáno bylo.
2 主の日が夜中の盗人のように来るということは、あなたがた自身がよく承知しているからです。
Nebo vy sami výborně víte, že ten den Páně jako zloděj v noci, tak přijde.
3 人々が「平和だ。安全だ。」と言っているそのようなときに、突如として滅びが彼らに襲いかかります。ちょうど妊婦に産みの苦しみが臨むようなもので、それをのがれることは決してできません。
Nebo když dějí: Pokoj a bezpečnost, tedy rychle přijde na ně zahynutí, jako bolest ženě těhotné, a neujdouť.
4 しかし、兄弟たち。あなたがたは暗やみの中にはいないのですから、その日が、盗人のようにあなたがたを襲うことはありません。
Ale vy, bratří, nejste ve tmě, aby vás ten den jako zloděj zachvátil.
5 あなたがたはみな、光の子ども、昼の子どもだからです。私たちは、夜や暗やみの者ではありません。
Všickni vy synové světla jste, a synové dne. Nejsmeť noci, ani tmy.
6 ですから、ほかの人々のように眠っていないで、目をさまして、慎み深くしていましょう。
Nespěmež tedy, jako jiní, ale bděme, a střízliví buďme.
7 眠る者は夜眠り、酔う者は夜酔うからです。
Nebo kteříž spí, v noci spí, a kteříž se opíjejí, v noci opilí jsou.
8 しかし、私たちは昼の者なので、信仰と愛を胸当てとして着け、救いの望みをかぶととしてかぶって、慎み深くしていましょう。
Ale my, synové dne jsouce, střízliví buďme, oblečeni jsouce v pancíř víry a lásky, a v lebku naděje spasení.
9 神は、私たちが御怒りに会うようにお定めになったのではなく、主イエス・キリストにあって救いを得るようにお定めになったからです。
Nebo nepostavil nás Bůh k hněvu, ale k nabytí spasení, skrze Pána našeho Jezukrista,
10 主が私たちのために死んでくださったのは、私たちが、目ざめていても、眠っていても、主とともに生きるためです。
Kterýž umřel za nás, abychom, buď že bdíme, buď že spíme, spolu s ním živi byli.
11 ですから、あなたがたは、今しているとおり、互いに励まし合い、互いに徳を高め合いなさい。
Protož napomínejte se vespolek, a vzdělávejte jeden druhého, jakož i činíte.
12 兄弟たちよ。あなたがたにお願いします。あなたがたの間で労苦し、主にあってあなたがたを指導し、訓戒している人々を認めなさい。
Prosímeť pak vás, bratří, znejtež ty, kteříž pracují mezi vámi, a předloženi jsou vám v Pánu, a napomínají vás,
13 その務めのゆえに、愛をもって深い尊敬を払いなさい。お互いの間に平和を保ちなさい。
A velice je milujte pro práci jejich. A mějte se k sobě vespolek pokojně.
14 兄弟たち。あなたがたに勧告します。気ままな者を戒め、小心な者を励まし、弱い者を助け、すべての人に対して寛容でありなさい。
Prosímeť pak vás, bratří, napomínejte z řádu vystupujících, potěšujte choulostivých, snášejte mdlé, trpělivě se mějte ke všechněm.
15 だれも悪をもって悪に報いないように気をつけ、お互いの間で、またすべての人に対して、いつも善を行なうよう務めなさい。
Vizte, aby někdo zlého za zlé neodplacoval, ale vždycky účinnosti dokazujte, i k sobě vespolek i ke všechněm.
16 いつも喜んでいなさい。
Vždycky se radujte,
17 絶えず祈りなさい。
Bez přestání se modlte,
18 すべての事について、感謝しなさい。これが、キリスト・イエスにあって神があなたがたに望んでおられることです。
Ze všeho díky čiňte; nebo ta jest vůle Boží v Kristu Ježíši při vás.
19 御霊を消してはなりません。
Ducha neuhašujte,
20 預言をないがしろにしてはいけません。
Proroctvím nepohrdejte,
21 すべてのことを見分けて、ほんとうに良いものを堅く守りなさい。
Všeho zkuste; což dobrého jest, toho se držte.
22 悪はどんな悪でも避けなさい。
Od všeliké zlé tvárnosti se varujte.
23 平和の神ご自身が、あなたがたを全くきよめてくださいますように。主イエス・キリストの来臨のとき、責められるところのないように、あなたがたの霊、たましい、からだが完全に守られますように。
Sám pak Bůh pokoje posvětiž vás ve všem, a celý váš duch i duše i tělo bez úhony ku příští Pána našeho Jezukrista zachováno budiž.
24 あなたがたを召された方は真実ですから、きっとそのことをしてくださいます。
Věrnýť jest ten, kterýž povolal vás, kterýž také i učiní to.
25 兄弟たち。私たちのためにも祈ってください。
Bratří, modlte se za nás.
26 すべての兄弟たちに、きよい口づけをもってあいさつをなさい。
Pozdravte všech bratří s políbením svatým.
27 この手紙がすべての兄弟たちに読まれるように、主によって命じます。
Zavazujiť vás skrze Pána, aby čten byl list tento všechněm bratřím svatým.
28 私たちの主イエス・キリストの恵みが、あなたがたとともにありますように。
Milost Pána našeho Jezukrista s vámi. Amen.

< テサロニケ人への手紙第一 5 >