< テサロニケ人への手紙第一 5 >

1 兄弟たち。それらがいつなのか、またどういう時かについては、あなたがたは私たちに書いてもらう必要がありません。
А за годините и времената братя, няма нужда да се пише;
2 主の日が夜中の盗人のように来るということは、あなたがた自身がよく承知しているからです。
защото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.
3 人々が「平和だ。安全だ。」と言っているそのようなときに、突如として滅びが彼らに襲いかかります。ちょうど妊婦に産みの苦しみが臨むようなもので、それをのがれることは決してできません。
Когато казват: Мир и безопасност! тогава ще ги постигне внезапно погубление, като болките на непразна жена, и никак няма да избягнат.
4 しかし、兄弟たち。あなたがたは暗やみの中にはいないのですから、その日が、盗人のようにあなたがたを襲うことはありません。
Но вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец.
5 あなたがたはみな、光の子ども、昼の子どもだからです。私たちは、夜や暗やみの者ではありません。
Защото вие всички сте синове на светлината, синове на деня: не сме от нощтта, нито от тъмнината.
6 ですから、ほかの人々のように眠っていないで、目をさまして、慎み深くしていましょう。
И тъй, да не спим, както другите, но да бъдем будни и трезвени.
7 眠る者は夜眠り、酔う者は夜酔うからです。
Защото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;
8 しかし、私たちは昼の者なので、信仰と愛を胸当てとして着け、救いの望みをかぶととしてかぶって、慎み深くしていましょう。
а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вяра и любов и да турим за шлем надежда и спасение.
9 神は、私たちが御怒りに会うようにお定めになったのではなく、主イエス・キリストにあって救いを得るようにお定めになったからです。
Защото Бог ни е определил не на гняв, но да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,
10 主が私たちのために死んでくださったのは、私たちが、目ざめていても、眠っていても、主とともに生きるためです。
Който умря за нас, тъй щото, било че сме живи, или че сме починали, да живеем заедно с Него.
11 ですから、あなたがたは、今しているとおり、互いに励まし合い、互いに徳を高め合いなさい。
Затова насърчавайте се един друг, както и правите.
12 兄弟たちよ。あなたがたにお願いします。あなたがたの間で労苦し、主にあってあなたがたを指導し、訓戒している人々を認めなさい。
И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели,
13 その務めのゆえに、愛をもって深い尊敬を払いなさい。お互いの間に平和を保ちなさい。
и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си.
14 兄弟たち。あなたがたに勧告します。気ままな者を戒め、小心な者を励まし、弱い者を助け、すべての人に対して寛容でありなさい。
Молим ви още, братя, увещавайте безчинните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
15 だれも悪をもって悪に報いないように気をつけ、お互いの間で、またすべての人に対して、いつも善を行なうよう務めなさい。
Внимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете добро един на друг и на всичките.
16 いつも喜んでいなさい。
Винаги се радвайте.
17 絶えず祈りなさい。
Непрестанно се молете.
18 すべての事について、感謝しなさい。これが、キリスト・イエスにあって神があなたがたに望んでおられることです。
За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса.
19 御霊を消してはなりません。
Духа не угасвайте.
20 預言をないがしろにしてはいけません。
Пророчества не презирайте.
21 すべてのことを見分けて、ほんとうに良いものを堅く守りなさい。
Всичко изпитвайте, дръжте доброто.
22 悪はどんな悪でも避けなさい。
Въздържайте се от всякакво зло.
23 平和の神ご自身が、あなたがたを全くきよめてくださいますように。主イエス・キリストの来臨のとき、責められるところのないように、あなたがたの霊、たましい、からだが完全に守られますように。
А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос.
24 あなたがたを召された方は真実ですから、きっとそのことをしてくださいます。
Верен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши това.
25 兄弟たち。私たちのためにも祈ってください。
Братя, молете се за нас.
26 すべての兄弟たちに、きよい口づけをもってあいさつをなさい。
Поздравете всички братя със света целувка.
27 この手紙がすべての兄弟たちに読まれるように、主によって命じます。
Заклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя.
28 私たちの主イエス・キリストの恵みが、あなたがたとともにありますように。
Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. [Амин].

< テサロニケ人への手紙第一 5 >