< コリント人への手紙第一 16 >

1 さて、聖徒たちのための献金については、ガラテヤの諸教会に命じたように、あなたがたにもこう命じます。
Now concerning the collection for the saints: as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
2 私がそちらに行ってから献金を集めるようなことがないように、あなたがたはおのおの、いつも週の初めの日に、収入に応じて、手もとにそれをたくわえておきなさい。
On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.
3 私がそちらに行ったとき、あなたがたの承認を得た人々に手紙を持たせて派遣し、あなたがたの献金をエルサレムに届けさせましょう。
When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
4 しかし、もし私も行くほうがよければ、彼らは、私といっしょに行くことになるでしょう。
If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
5 私は、マケドニヤを通って後、あなたがたのところへ行きます。マケドニヤを通るつもりでいますから。
I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
6 そして、たぶんあなたがたのところに滞在するでしょう。冬を越すことになるかもしれません。それは、どこに行くとしても、あなたがたに送っていただこうと思うからです。
But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.
7 私は、いま旅の途中に、あなたがたの顔を見たいと思っているのではありません。主がお許しになるなら、あなたがたのところにしばらく滞在したいと願っています。
For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
8 しかし、五旬節まではエペソに滞在するつもりです。
But I will stay at Ephesus until Pentecost,
9 というのは、働きのための広い門が私のために開かれており、反対者も大ぜいいるからです。
for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
10 テモテがそちらへ行ったら、あなたがたのところで心配なく過ごせるよう心を配ってください。彼も、私と同じように、主のみわざに励んでいるからです。
Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
11 だれも彼を軽んじてはいけません。彼を平安のうちに送り出して、私のところに来させてください。私は、彼が兄弟たちとともに来るのを待ち望んでいます。
Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
12 兄弟アポロのことですが、兄弟たちといっしょにあなたがたのところへ行くように、私は強く彼に勧めました。しかし、彼は今、そちらへ行こうとは全然思っていません。しかし、機会があれば行くでしょう。
Now concerning Apollos the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
13 目を覚ましていなさい。堅く信仰に立ちなさい。男らしく、強くありなさい。
Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
14 いっさいのことを愛をもって行ないなさい。
Let all that you do be done in love.
15 兄弟たちよ。あなたがたに勧めます。ご承知のように、ステパナの家族は、アカヤの初穂であって、聖徒たちのために熱心に奉仕してくれました。
Now I beg you, brothers—you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints—
16 あなたがたは、このような人たちに、また、ともに働き、労しているすべての人たちに服従しなさい。
that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
17 ステパナとポルトナトとアカイコが来たので、私は喜んでいます。なぜなら、彼らは、あなたがたの足りない分を補ってくれたからです。
I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
18 彼らは、私の心をも、あなたがたの心をも安心させてくれました。このような人々の労をねぎらいなさい。
For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
19 アジヤの諸教会がよろしくと言っています。アクラとプリスカ、また彼らの家の教会が主にあって心から、あなたがたによろしくと言っています。
The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, together with the assembly that is in their house.
20 すべての兄弟たちが、あなたがたによろしくと言っています。きよい口づけをもって、互いにあいさつをかわしなさい。
All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
21 パウロが、自分の手であいさつを書きます。
This greeting is by me, Paul, with my own hand.
22 主を愛さない者はだれでも、のろわれよ。主よ、来てください。
If any man doesn’t love the Lord Jesus Christ, let him be cursed. Come, Lord!
23 主イエスの恵みが、あなたがたとともにありますように。
The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
24 私の愛は、キリスト・イエスにあって、あなたがたすべての者とともにあります。アーメン。
My love to all of you in Christ Jesus. Amen.

< コリント人への手紙第一 16 >