< テトスへの手紙 3 >

1 第二項 外界に對する信徒の務 汝彼等を諭して、君主及び有権者に服し、言はるる事に從ひ、凡ての善業に己を備へ、
Hagi kagra vahera huzmagesa huge'za, ugagota huno kva hu'nesia nero, kamanifi agi me'nesia ne'mo hania kea amage' ante'za mani'ne'za, knare'zama hu'zanku trohu'za maka'zupa maniho.
2 誰をも罵らず、争を好まず、寛仁にして凡ての人に對して所有温和を顕す事を忘れざらしめよ。
Zamagra mago mofonkura amefiga'a kea huonte'za, agazone zampi nemani'za, zamarimpa fru hu'za mani'ne'za, maka vahera agazone huzmanteho.
3 蓋我等も、曾て無知不信心にして、迷ひて様々の慾望と快樂との奴隷と成り、惡と嫉妬との中に生活し、憎まるべくして相憎む者なりき。
Kotera mago'a knafina tagra'nena, haviza huta knare osuta negi neneta, ke ru hanentagita, havige reravatga hazageta, kefo zamofo avu'avapi kina hu'neta, vahe'mofo zanku kersane nehuta, vahe antahi haviza hunezmanteta, tagrati antahi haviza ohu ahu hu'none. Vahe zamatagri naneke nehunkeno,
4 然れども我救主にて在す神の慈恵と仁愛との顕るるに及び、
Anumzama, tagri Tazahu ne'mofo Agri'a knare muse'zane, avesi'zanemo eama hu'ne.
5 我等が行ひし義の業によらず、御慈悲によりて聖霊の賜ふ再生と一新との水洗を以、我等を救給、
Agrama taza hu'neana, knare fatgozama hu'na zankure huno taza osu'ne, hanki Agra'a asunku huranteno taza hu'ne. Agrama taza hu'neana sese huranteno, tazeri kasefa mofavre seranteno Ruotge Avamuteti tazeri kasefa hu'ne.
6 我救主イエズス、キリストを以て、聖霊を豊に我等に濯ぎ給ひしは、
Anama hu'neana Jisas Kraisi tzahu ne', Agripi Avamura azeri usasi okino tagi tregeno e'ne.
7 我等が其恩寵によりて義とせられ、永遠の生命の希望に於る世嗣と成らん為なり。 (aiōnios g166)
Hu'neankita tahokeheno asunku zama'areti, kumipinti tazeri fatgo hu'negu huhamprima tantegeta avegama ante'nona mani'vava mani'zana erigahune. (aiōnios g166)
8 是眞實の談にして、我之に就きて汝の断言せん事を欲す、其は神を信じ奉る人々をして、励みて善業に從事せしめん為なり。斯る業こそは善良にして人に益ある事なれ。
Ama'na nanekea antahi ankerenka, antahi ani' hanana naneke nehue. Hagi amama ksami'nua nanekea kagra hanavetinka vahera zamasmige'za, Anumzamofonte zamagu'a nentesamo'za kva hu'ne'za knare zanke'za hugahaze. Ama zamo'a knare'za fore nehuno, vahera zamaza hugahie.
9 愚なる問題と系圖と、争論と律法上の争とを避けよ、其は無益にして、空しければなり。
Hu'neanagi, antahi'za omne vahe kna hunka havi kegura fra vazige, korapa zamagehe'za forehu anante anante hu'za e'naza vahe zamagireku ene Juda vahe kasekegura fra ovazio. Na'ankure e'i anazamo'a mago knare'zana erifore osuno, haviza eri fore hugahie.
10 異説者を一度二度訓戒して後は之に遠ざかれ、
Hanki tamazeri refko huku hnimofona pusante agesa eritenka, anante mago'ene avumro antegeno'ma kema ontahisigenka, anantera mago'zana osunka kmagena humio.
11 其は斯の如き人の罪せらるるは、自らの判断にもよることなれば、邪にして誤れる者なる事を知ればなり。
Kagra e'inahu vahera kumi' vahe mani'ne hunka antahinka kenka hugahane, agra'a kefoza hiazamo azeri haviza nehie.
12 結末 我アルテマ或はチキコを汝に遣はしなば、急ぎてニコポリなる我許に來れ、我冬を彼處に過さんと決したればなり。
Hagi Atemasimpi, Tikikusino huntesugeno'ma kagritega erizanka'a kaza huku esnigenka, ame hunka nagritega Nikopolisi kumate eno, na'ankure zasi ko'ma atania knafina, ana kumate umaniku nagesa nentahue.
13 法律家なるゼナ及びアポルロを手厚く送りて、足らざる事なからしめよ。
Hanavetinka zanazama hania zana Zenasi ke refkohu (lawyer) ne'ene, Apolosi kiznia ka vu zaznifina znaza hugeke magozankura upara osi'o.
14 斯て我等の[兄弟等]も、果を結ばざる者と成らざらん為、[兄弟の]必要に應じて善業に從事する事を學ぶべし。
Tagri vahe'mo'za knare'za hu'zanku zamagesa nentahi'za, mani'za zamifi atupa hu'ne'za zamaza hania zanku hanaveti'za eri fore nehu'za, ferura amnea omaniho.
15 我と共に居る人々、皆汝に宜しくと言へり。信仰に於て我等を愛する人々に宜しく傳へよ。願はくは神の恩寵汝等一同と共に在らんことを、アメン。
Maka nagrane nemanizamo'za musenke hurmantaze. Zamesima nerante'za, zamentinti nehaza vahetega musenke vie. Anumzamofo asunku'zamo tamagrane megahie. Tamage.

< テトスへの手紙 3 >