< ローマ人への手紙 7 >

1 兄弟等よ、我律法を知れる人々に謂へば、汝等律法に人の司らるるは活ける間のみなる事を知らざるか。
ARE you unacquainted, brethren, (for I am speaking to those who know the law, ) that the law exercises dominion over a person for as long time as he liveth?
2 蓋夫ある婦は、夫の存命中律法を以て之に繋がると雖も、夫死すれば之に對する律法を解かるるなり。
For the woman who is subject to a husband, is bound by the law to that husband during his life; but if the husband be dead, she is discharged from that husband.
3 然れば夫の存命中他の人に就けば姦婦と呼ばるべきも、夫死したる時は其律法より釈され、他の人に就くも姦婦には非ざるなり。
She shall therefore certainly be counted an adulteress, if, her husband being alive, she be for another man: but if her husband is dead, she is free from the law; so that she shall be no adulteress, though married to another husband.
4 然れば我兄弟等よ、汝等もキリストの[死]體に由りて、律法に對して死したる者となれり。是死者の中より復活し給ひし他のものに属して、我等が神に果を結ばん為なり。
Wherefore, my brethren, ye also have become dead to the law through the body of Christ; that ye might be for another, who was raised from the dead, that we might bring forth fruit for God.
5 蓋我等肉に在りし時、律法に據れる罪科の諸慾、死の果を結ばせんとて、我等の五體の中に働きたりしが、
For when we were in the flesh, the sinful passions excited by the law, wrought powerfully in our members, to bring forth fruit unto death.
6 今や我等は既に繋がれたりし死の律法より釈されて、儀文の古きによらず、霊の新しきに由りて事へ奉るに至れり。
But now we have been discharged from the law, that being dead by which we were held fast; that we should serve in renovation of spirit, and not in the antiquity of the letter.
7 第二款 堕落者に於る律法 然らば我等何をか云はん、律法は罪なるか、然らず。然りながら律法に據らずしては我罪を知らざりき。蓋律法が「貪ること勿れ」と云はざれば我貪を知らざりしに、
What then shall we say? Is the law sin? God forbid. Yea, I had not known sin, but by the law: for I had not even known concupiscence, unless the law had said, Thou shalt not covet.
8 罪は機會に乗じ、掟によりて、我中に所有慾望を惹起せり。即ち律法なき時、罪は死したるものにして、
But sin, seizing the opportunity by the law, wrought in me all concupiscence. For without the law sin is dead.
9 我は昔時律法なくて活きたりしが、掟來りしかば、罪は生回りて、
For though I lived without the law formerly; yet when the commandment came, sin revived, but I died.
10 我は死せり、斯て我を活かさんとて與へられたる掟は、死を來すものとなれり。
And the commandment, which was for life, the same was found by me for death.
11 蓋罪は掟の機會に乗じて我を惑はし、且之を以て我を殺せり。
For sin, seizing the occasion by the commandment, deceived me, and thereby slew me.
12 然て律法は聖なり、掟も聖にして且正しく且善なり。
So then the law indeed is holy, and the commandment holy, and just, and good.
13 然らば善なるもの我に死となりたるか、然らず、唯罪が罪と明に顕れん為に、善なるものを以て我に死を來し、掟によりて甚罪深きものとなるに至りしなり。
Did then that which is good become fatal to me? God forbid. But sin, that it might appear sin by that which was good in itself, was the cause of death to me; that sin through the commandment might become transcendantly sinful.
14 我等律法の霊的なる事を知る、然れど我は肉的にして罪の下に売られたる者なり。
For we know that the law is spiritual; but I am fleshly, sold under sin.
15 蓋我が行ふ所は我之を知らず、其は志す善は之を為さずして、厭ふ惡は之を為せばなり。
For that which I am doing I approve not: for not the thing which I wish, that do I practise; but the very thing I hate, that I do.
16 斯て我厭ふ事を為せば、律法と同意して自ら之を善なりとす、
But if what I would not, that I do, I concur with the law that it is excellent.
17 然れば今之を行ふ者は、最早我に非ずして我に宿れる罪なり。
Now then no more I do this, but sin dwelling in me.
18 蓋我之を知れり、善は我に、即ち我肉に宿れるに非ず、其は志す事我に近しと雖も、善を全うすることを得ず、
For I know that there dwelleth not in me (that is, in my flesh) any good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.
19 志す善は之を為さず、厭ふ惡は却て之を為せばなり。
For I do not the good which I wish: but the evil which I would not, that I do.
20 斯て我自ら厭ふ事を為せば、最早之を行ふ者は、我に非ずして我に宿れる罪なり。
If then I do that which I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
21 然れば我善を為さんとする時は、法として、惡の我に近きを覚ゆ。
I find then a law, that, when I wish to do good, evil is presented to me.
22 蓋精神に由りては神の律法を悦ぶと雖も、
For I am delighted with the law of God, as respecting the inward man:
23 我五體に外の法ありて、我精神の法に敵對し、我を虜にして五體に在る法に從はしむるを認む。
but I see another law in my members, militating against the law in my mind, and making me captive to the law of sin which is in my members.
24 嗚呼我は不幸の人なる哉、誰か此死の肉體より我を救ふべきぞ、
O wretched man, I! who shall pluck me from the body of this death?
25 我主イエズス、キリストに由れる神の恩寵是なり。故に我は自ら精神に由りては神の律法に事へ、肉身に由りては罪の法に仕ふ。
I give thanks to God through Jesus Christ our Lord. Well then, I myself with my mind am servant to the law of God; but in my flesh to the law of sin.

< ローマ人への手紙 7 >