< ローマ人への手紙 3 >

1 然らばユデア人に何の長ぜる所かある、又割禮に何の益かある、
WHAT then is the superiority of the Jew? or what is the advantage of circumcision?
2 其は各方面に多し、即ち先神の曰し御言は彼等に托せられたるなり。
Much in every view: the principal one indeed is, that the oracles of God were entrusted to them.
3 假令彼等の中に信ぜざる者ありしも、是何かあらん、彼等の不信仰は神の眞實を空しからしむべきか、決して然らず。
For what if some were unbelievers? shall their unbelief render the faithfulness of God ineffectual?
4 神は眞實にて在し、人は総て僞る者なり。録して「(主よ)是汝が其言に於て義とせられ、審判せられ給ふも勝を得給はん為なり」、とあるが如し。
God forbid: but let God be true, though every man were a liar; as it is written, “That thou mayest be acknowledged just in thy sayings, and overcome when thou art judged.”
5 若我等の不義が神の義を顕すとせば、我等何をか云はん、怒を加へ給ふ神は不義なるか、――
But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is not God unrighteous in inflicting wrath? (I speak humanly).
6 是は人の云ふ如くに云へり――決して然らず、若然りとせば、神は如何にしてか此世を審判し給ふべき。
God forbid: for how then shall God judge the world?
7 若我等の僞によりて神の眞實顕れ、其光榮の増したらんには、争でか我も罪人と定めらるる事あらんや。
For if the truth of God by my lying hath more abundantly contributed to his glory; why am I notwithstanding judged as a sinner?
8 また――我等の罵られて然稱ふと或人々に云はるる如く――善を來さん為に惡を為すべけんや、斯る人々の罪せらるるは宜なり。
And why not admit, (as we are falsely reported of; and as some affirm we say, ) That we should do evil things, that good may come? whose condemnation is just.
9 然らば何ぞや、我等は異邦人に先つ者なるか、決して然らず、其は既にユデア人もギリシア人も皆罪の下に在りと證したればなり。
What then? have we pre-eminence? Not at all: for we have before proved that both the Jews and Greeks are all under sin;
10 録して、「誰も義しき者なく、
as it is written, “There is not a just person, no not one:
11 覚る者なく、神を求むる者なし、
there is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
12 皆迷ひて相共に空しき者となれり、善を為す者なし、一人だもある事なし。
All are turned aside together, they are become worthless; there is none that doeth good, there is not even one.
13 彼等の喉は開きたる墓なり、其舌を以て欺き、其唇の下に蝮の毒あり、
Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have spoken craftily; the poison of asps is under their lips:
14 其口は詛と苦とに充ち、
whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 其足は血を流す為に疾く、
their feet are swift to shed blood:
16 破と禍とは、其道途に在り、
destruction and misery are in their ways.
17 彼等は平和の道を知らず、
And they have not known the way of peace:
18 其目前に神に對する畏れなし」とあるが如し。
there is not the fear of God before their eyes.”
19 但総て律法の言ふ所は律法の下に在る人々に向ひて言ふこと、我等之を知れり、是凡ての口塞りて、全世界が神に屈服するに至らん為なり。
Now we know that whatsoever things the law saith, it speaks to those who are under the law: that every mouth might be sealed up, and all the world become criminal before God.
20 蓋神の御前には、如何なる人も律法の業に由りて義とせらるる事あらじ、律法に由りて得るは罪の意識なればなり。
Wherefore by the works of the law shall no flesh be justified before God: for by the law is the knowledge of sin.
21 然るに律法と預言者とに證せられて、神の[賜ふ]義は今や律法の外に顕れたり。
But now distinct from the law the righteousness of God is manifest, receiving testimony from the law and the prophets;
22 即ちイエズス、キリストに於る信仰に由て神の「賜ふ」義は信仰する者の凡に及び、凡ての上に在り、蓋し差別ある事なし、
the righteousness of God indeed by faith in Jesus Christ unto all and upon all that believe: for there is no difference:
23 其は皆罪を犯したる者にして、神の光榮を要すればなり。
for all have sinned, and come short of the glory of God;
24 人々の義とせらるるは、功なくして唯神の恩寵に由り、キリスト、イエズスに於る贖に由りてなり。
justified freely by his grace through the redemption which is in Christ Jesus:
25 即ち神は從前の罪を忍び給ひしに、其赦を以て己が正義を顕さん為に、イエズス、キリストを宥の犠牲に供へ、其御血に於る信仰を有たしめ、
whom God hath proposed as the propitiatory sacrifice through faith in his blood, in demonstration of his justice for the remission of past sins, through the patience of God;
26 今は己が正義を證せんとて、自ら其正義を顕し給ひ、イエズス、キリストに於る信仰の人をも義と為し給ひしなり。
for a demonstration of his justice at this present time: that he might be just, though justifying him who is of the faith of Jesus.
27 然らば誇る所何處にか在る、其は除かれたり。如何なる法を以て除かれたるか、業を以てなるか、然らず、信仰の法を以てなり。
Where then is boasting? It is excluded. By what law? of works? No: but by the law of faith.
28 蓋我等謂ふに、人の義とせらるるは律法の業に由らずして信仰に由る。
We conclude therefore that by faith a man is justified, without works of law.
29 神豈ユデア人のみの神ならんや、異邦人にも亦然るに非ずや、然り異邦人にも神たるなり。
Is he the God of the Jews only, and is he not also of the Gentiles? Yes, verily, of the Gentiles also:
30 其は神は唯一に在して、割禮の人を信仰に由りて義とし、無割禮の人をも信仰に由りて義とし給へばなり。
since it is one God who will justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith.
31 然らば我等は信仰を以て律法を亡ぼすか、然らず、却て律法を固うするなり。
Do we then abolish the law through faith? God forbid: but on the contrary, we give the law stability.

< ローマ人への手紙 3 >