< ローマ人への手紙 3 >

1 然らばユデア人に何の長ぜる所かある、又割禮に何の益かある、
What then [is] the superiority of the Jew? or what the profit of circumcision?
2 其は各方面に多し、即ち先神の曰し御言は彼等に托せられたるなり。
Much every way: and first, indeed, that to them were entrusted the oracles of God.
3 假令彼等の中に信ぜざる者ありしも、是何かあらん、彼等の不信仰は神の眞實を空しからしむべきか、決して然らず。
For what? if some have not believed, shall their unbelief make the faith of God of none effect?
4 神は眞實にて在し、人は総て僞る者なり。録して「(主よ)是汝が其言に於て義とせられ、審判せられ給ふも勝を得給はん為なり」、とあるが如し。
Far be the thought: but let God be true, and every man false; according as it is written, So that thou shouldest be justified in thy words, and shouldest overcome when thou art in judgment.
5 若我等の不義が神の義を顕すとせば、我等何をか云はん、怒を加へ給ふ神は不義なるか、――
But if our unrighteousness commend God's righteousness, what shall we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak according to man.
6 是は人の云ふ如くに云へり――決して然らず、若然りとせば、神は如何にしてか此世を審判し給ふべき。
Far be the thought: since how shall God judge the world?
7 若我等の僞によりて神の眞實顕れ、其光榮の増したらんには、争でか我も罪人と定めらるる事あらんや。
For if the truth of God, in my lie, has more abounded to his glory, why yet am I also judged as a sinner?
8 また――我等の罵られて然稱ふと或人々に云はるる如く――善を來さん為に惡を為すべけんや、斯る人々の罪せらるるは宜なり。
and not, according as we are injuriously charged, and according as some affirm that we say, Let us practise evil things, that good ones may come? whose judgment is just.
9 然らば何ぞや、我等は異邦人に先つ者なるか、決して然らず、其は既にユデア人もギリシア人も皆罪の下に在りと證したればなり。
What then? are we better? No, in no wise: for we have before charged both Jews and Greeks with being all under sin:
10 録して、「誰も義しき者なく、
according as it is written, There is not a righteous [man], not even one;
11 覚る者なく、神を求むる者なし、
there is not the [man] that understands, there is not one that seeks after God.
12 皆迷ひて相共に空しき者となれり、善を為す者なし、一人だもある事なし。
All have gone out of the way, they have together become unprofitable; there is not one that practises goodness, there is not so much as one:
13 彼等の喉は開きたる墓なり、其舌を以て欺き、其唇の下に蝮の毒あり、
their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; asps' poison [is] under their lips:
14 其口は詛と苦とに充ち、
whose mouth is full of cursing and bitterness;
15 其足は血を流す為に疾く、
swift their feet to shed blood;
16 破と禍とは、其道途に在り、
ruin and misery [are] in their ways,
17 彼等は平和の道を知らず、
and way of peace they have not known:
18 其目前に神に對する畏れなし」とあるが如し。
there is no fear of God before their eyes.
19 但総て律法の言ふ所は律法の下に在る人々に向ひて言ふこと、我等之を知れり、是凡ての口塞りて、全世界が神に屈服するに至らん為なり。
Now we know that whatever the things the law says, it speaks to those under the law, that every mouth may be stopped, and all the world be under judgment to God.
20 蓋神の御前には、如何なる人も律法の業に由りて義とせらるる事あらじ、律法に由りて得るは罪の意識なればなり。
Wherefore by works of law no flesh shall be justified before him; for by law [is] knowledge of sin.
21 然るに律法と預言者とに證せられて、神の[賜ふ]義は今や律法の外に顕れたり。
But now without law righteousness of God is manifested, borne witness to by the law and the prophets;
22 即ちイエズス、キリストに於る信仰に由て神の「賜ふ」義は信仰する者の凡に及び、凡ての上に在り、蓋し差別ある事なし、
righteousness of God by faith of Jesus Christ towards all, and upon all those who believe: for there is no difference;
23 其は皆罪を犯したる者にして、神の光榮を要すればなり。
for all have sinned, and come short of the glory of God;
24 人々の義とせらるるは、功なくして唯神の恩寵に由り、キリスト、イエズスに於る贖に由りてなり。
being justified freely by his grace through the redemption which [is] in Christ Jesus;
25 即ち神は從前の罪を忍び給ひしに、其赦を以て己が正義を顕さん為に、イエズス、キリストを宥の犠牲に供へ、其御血に於る信仰を有たしめ、
whom God has set forth a mercy-seat, through faith in his blood, for [the] shewing forth of his righteousness, in respect of the passing by the sins that had taken place before, through the forbearance of God;
26 今は己が正義を證せんとて、自ら其正義を顕し給ひ、イエズス、キリストに於る信仰の人をも義と為し給ひしなり。
for [the] shewing forth of his righteousness in the present time, so that he should be just, and justify him that is of [the] faith of Jesus.
27 然らば誇る所何處にか在る、其は除かれたり。如何なる法を以て除かれたるか、業を以てなるか、然らず、信仰の法を以てなり。
Where then [is] boasting? It has been excluded. By what law? of works? Nay, but by law of faith;
28 蓋我等謂ふに、人の義とせらるるは律法の業に由らずして信仰に由る。
for we reckon that a man is justified by faith, without works of law.
29 神豈ユデア人のみの神ならんや、異邦人にも亦然るに非ずや、然り異邦人にも神たるなり。
Is [God] the God of Jews only? is he not of [the] nations also? Yea, of nations also:
30 其は神は唯一に在して、割禮の人を信仰に由りて義とし、無割禮の人をも信仰に由りて義とし給へばなり。
since indeed [it is] one God who shall justify [the] circumcision on the principle of faith, and uncircumcision by faith.
31 然らば我等は信仰を以て律法を亡ぼすか、然らず、却て律法を固うするなり。
Do we then make void law by faith? Far be the thought: [no, ] but we establish law.

< ローマ人への手紙 3 >