< ローマ人への手紙 12 >

1 第一款 キリスト信者相互の義務 然れば兄弟等よ、我神の諸の恤に由りて汝等に勧む。汝等其肉身を以て、活ける、聖なる、神の御意に適へる犠牲、己が道理的禮拝として供へよ。
Por esta razón les ruego, hermanos, por las misericordias de Dios, que den sus cuerpos como ofrenda viva, santa, agradable a Dios, que es la adoración culto racional que debemos de ofrecer.
2 又此世に倣ひ從ふ事なく、却て神の御旨、即ち善と御意に適ふ事と完全との如何なるものなるかを暁らん為、精神を一新して自ら改革せよ。 (aiōn g165)
Y no permitas que tu comportamiento sea como el de este mundo, sino sean transformados por la renovación de su mente, para que así cambien su forma de vivir y lleguen a conocer la voluntad de Dios, es decir, lo que es bueno, lo que es grato y agradable a Dios. (aiōn g165)
3 蓋我賜はりたる恩寵によりて、汝等の中に在る凡ての人に謂はん、己を重んずべき程度以上に重んぜず、適宜に、而も神の夫々分配し給ひし信仰の量に從ひて重んぜよ。
Pero les digo a cada uno de ustedes, por la gracia que se me ha dado, que no tengan una opinión demasiado alta de sí mismos, sino que tengan pensamientos sabios, ya que Dios les ha dado a cada uno una medida de fe.
4 蓋我等は一の體に多くの肢ありて、凡ての肢其用を同うせざるが如く、
Porque, como tenemos varias partes en un cuerpo, pero todas las partes no tienen la misma función,
5 我等多くの人は、キリストに於て一の體にして、各互に肢たるなり。
Así que, aunque somos un número de personas, somos un solo cuerpo en Cristo, y dependemos el uno del otro;
6 然れば我等に賜はりたる恩寵に從ひて賜を異にしたれば、預言は信仰の理に随ひて為し、
Y teniendo diferentes dones, según la gracia que se nos ha dado, tales como el don de profecía, que se haga uso de ella en relación con la medida de nuestra fe;
7 聖役は聖役に[從事し]、教ふる人は教に[止り]、
O si de servicio, en servir; o el que enseña en la enseñanza;
8 勧を為す人は勧を為し、與ふる人は淡白を以てし、司る人は奮發を以てし、慈悲を施す人は歓を以てすべし。
El que exhorta, a la exhortación, que lo haga; el que da, que él dé libremente y con sencillez; el que tiene la responsabilidad de gobernar, que lo haga con cuidado; el que tiene misericordia de los demás, que sea con alegría.
9 愛は表裏あるべからず、汝等惡を嫌ひて善に就き、
Ámense sinceramente unos a otros. Aborrece lo que es malo; sigan lo bueno.
10 兄弟の愛を以て相寵み、互に相推重し、
Sean amables los unos con los otros con el amor fraternal, en cuanto a honra, dándose preferencia y respetándose mutuamente.
11 注意を怠らず、熱心にして主に事へ、
No sean lentos en su trabajo, sino fervientes en espíritu, como los siervos del Señor;
12 希望によりて歓び、患難に忍耐し、絶えず祈祷に從事し、
Gozosos en la esperanza; soporten con valor en la tribulación, constantes en la oración,
13 聖徒の入用を補け、接待を行ひ、
Dar a las necesidades de los Santos, practiquen la hospitalidad.
14 汝等を迫害する人を祝せよ、祝して詛ふこと勿れ。
Da bendiciones y no maldiciones a aquellos que los persiguen.
15 喜ぶ人々と共に喜び、泣く人々と共に泣き、
Gócense con los que se gozan y lloren con los que lloran.
16 心を相同じうし、高きを思はずして低きに甘んじ、自ら智しとすること勿れ。
Estar en armonía el uno con el otro. No altivos, pónganse al nivel de los humildes. No se crean sabios.
17 如何なる人にも惡を以て惡に報ゆる事なく、啻に神の御前のみならず、衆人の前にも善なる事を圖り、
No le den mal por mal a ningún hombre. Procuren que todos sus negocios estén bien ordenados a los ojos de todos los hombres.
18 汝等が力の及ぶ限り、為し得べくんば衆人と相和せよ。
Si es posible, hasta donde dependa de ustedes, hagan lo posible, por estar en paz con todos los hombres.
19 至愛なる者よ、自ら復讐せずして[神の]怒に任せよ、其は録して、「主曰く、復讐は我事なり、我は報いん」とあればなり。
Queridos hermanos no tomen venganza ustedes mismos, queridos hermanos, si no deja lugar a la ira de Dios; porque está dicho en las Sagradas Escrituras, el castigo es mío, daré recompensa, dice el Señor.
20 却て汝の仇飢ゑなば之に食せしめ、渇かば之に飲ましめよ。斯くすれば汝彼の頭に燃炭を積むならん、
Pero si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tuviere sed, dale de beber, porque al hacerlo le pondrás carbones en la cabeza.
21 惡に勝たるる事なく、善を以て惡に勝て。
No dejes que el mal te venza, sino vence al mal con el bien.

< ローマ人への手紙 12 >