< ローマ人への手紙 12 >

1 第一款 キリスト信者相互の義務 然れば兄弟等よ、我神の諸の恤に由りて汝等に勧む。汝等其肉身を以て、活ける、聖なる、神の御意に適へる犠牲、己が道理的禮拝として供へよ。
Así que, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios, que presentéis vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable a Dios, que es vuestro racional culto.
2 又此世に倣ひ從ふ事なく、却て神の御旨、即ち善と御意に適ふ事と完全との如何なるものなるかを暁らん為、精神を一新して自ら改革せよ。 (aiōn g165)
Y no os conforméis a este siglo; mas trasformaos por la renovación de vuestra alma, para que experimentéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta. (aiōn g165)
3 蓋我賜はりたる恩寵によりて、汝等の中に在る凡ての人に謂はん、己を重んずべき程度以上に重んぜず、適宜に、而も神の夫々分配し給ひし信仰の量に從ひて重んぜよ。
Digo pues por la gracia que me es dada, a todos los que están entre vosotros, que no sepan más de lo que conviene saber; mas que sepan con templanza, cada uno conforme a la medida de fe que Dios repartió.
4 蓋我等は一の體に多くの肢ありて、凡ての肢其用を同うせざるが如く、
Porque de la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, sin embargo todos los miembros no tienen la misma operación;
5 我等多くの人は、キリストに於て一の體にして、各互に肢たるなり。
así muchos somos un cuerpo en el Cristo, mas todos miembros los unos de los otros.
6 然れば我等に賜はりたる恩寵に從ひて賜を異にしたれば、預言は信仰の理に随ひて為し、
De manera que, teniendo diferentes dones según la gracia que nos es dada; si es profecía, conforme a la medida de la fe;
7 聖役は聖役に[從事し]、教ふる人は教に[止り]、
o ministerio, en servir; o el que enseña, en doctrina;
8 勧を為す人は勧を為し、與ふる人は淡白を以てし、司る人は奮發を以てし、慈悲を施す人は歓を以てすべし。
el que exhorta, en exhortar; el que reparte, hágalo en simplicidad; el que preside, en solicitud; el que hace misericordia, en alegría.
9 愛は表裏あるべからず、汝等惡を嫌ひて善に就き、
El amor sea sin fingimiento, aborreciendo lo malo, llegándoos a lo bueno;
10 兄弟の愛を以て相寵み、互に相推重し、
amando la caridad de la hermandad los unos con los otros; previniéndoos con honra los unos a los otros;
11 注意を怠らず、熱心にして主に事へ、
en el cuidado no perezosos; ardientes en el Espíritu; sirviendo al Señor;
12 希望によりて歓び、患難に忍耐し、絶えず祈祷に從事し、
gozosos en la esperanza; sufridos en la tribulación; constantes en la oración;
13 聖徒の入用を補け、接待を行ひ、
compartiendo para las necesidades de los santos; siguiendo la hospitalidad.
14 汝等を迫害する人を祝せよ、祝して詛ふこと勿れ。
Bendecid a los que os persiguen; bendecid y no maldigáis.
15 喜ぶ人々と共に喜び、泣く人々と共に泣き、
Gozaos con los que se gozan; llorad con los que lloran.
16 心を相同じうし、高きを思はずして低きに甘んじ、自ら智しとすること勿れ。
Unánimes entre vosotros; no altivos, mas acomodándoos a los humildes. No seáis sabios en vuestra propia opinión.
17 如何なる人にも惡を以て惡に報ゆる事なく、啻に神の御前のみならず、衆人の前にも善なる事を圖り、
No pagando a nadie mal por mal; procurando lo bueno no sólo delante de Dios, mas aun delante de todos los hombres.
18 汝等が力の及ぶ限り、為し得べくんば衆人と相和せよ。
Si se puede hacer, cuanto es posible en vosotros, tened paz con todos los hombres.
19 至愛なる者よ、自ら復讐せずして[神の]怒に任せよ、其は録して、「主曰く、復讐は我事なり、我は報いん」とあればなり。
No defendiéndoos a vosotros mismos, amados; antes dad lugar a la ira de Dios, porque escrito está: Mía es la venganza; yo pagaré, dice el Señor.
20 却て汝の仇飢ゑなば之に食せしめ、渇かば之に飲ましめよ。斯くすれば汝彼の頭に燃炭を積むならん、
Así que, si tu enemigo tuviere hambre, dale de comer; si tuviere sed, dale de beber: que haciendo esto, ascuas de fuego amontonas sobre su cabeza.
21 惡に勝たるる事なく、善を以て惡に勝て。
No seas vencido de lo malo; mas vence con el bien el mal.

< ローマ人への手紙 12 >