< ヨハネの黙示録 2 >

1 エフェゾ教會の天使に斯く書遣れ、右の御手に七の星を持ち、七の金の燈台の中央に歩み給ふもの曰く、
To the angel of the church in Ephesus write: These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, he that walketh in the midst of the seven golden candlesticks:
2 我は汝の業と働と忍耐とを知り、又汝が惡人を忍び得ざる事と、自ら使徒と稱しつつ然らざる人々を試みて其僞れる者たるを認めし事と、
I know thy works, and thy toil and patience, and that thou canst not bear evil men, and didst try them that call themselves apostles, and they are not, and didst find them false;
3 汝の忍耐ある事と、我名の為に患難を忍びて倦まざりし事とを知れり。
and thou hast patience and didst bear for my name’s sake, and hast not grown weary.
4 然れども汝に咎むる所あり、即ち汝は最初の愛を離せり、
But I have [this] against thee, that thou didst leave thy first love.
5 然れば其何處より堕落せしかを思ひ、改心して最初の業を為せ。若然らずして改心せずば、我汝の許に至り、汝の燈台を其處より取除かん。
Remember therefore whence thou art fallen, and repent and do the first works; or else I come to thee, and will move thy candlestick out of its place, except thou repent.
6 然りながら汝に長所あり、即ちニコライ党の業を憎める事にして、我も亦之を憎めるなり。
But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitans, which I also hate.
7 耳ある者は[聖]霊の諸教會に曰ふ所を聞け、即ち勝利を得たる人には我わが神の樂園に在る生命の樹の果を食せしめん。
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, to him will I give to eat of the tree of life, which is in the Paradise of God.
8 又スミルナ教會の天使に斯く書遣れ、最初のものにして最終のものたり、且死したりしに活き給へるもの曰く、
And to the angel of the church in Smyrna write: These things saith the first and the last, who was dead, and lived [again]:
9 我は汝の患難と貧窮とを知れり、然れど汝は富めり。又自らユデア人と稱しつつ、然らずして、却てサタン教會たる人々に罵らるるなり。
I know thy tribulation, and thy poverty (but thou art rich), and the blasphemy of them that say they are Jews, and they are not, but are a synagogue of Satan.
10 受けんとする苦を一も懼るる事勿れ、看よ惡魔は汝等を試みんとて、汝等の幾人を監獄に入るべく、汝等は十日の間患難に遇はんとす。汝等死に至るまで忠信なれ、然らば我生命の冠を汝に與へん。
Fear not the things which thou art about to suffer: behold, the devil is about to cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days. Be thou faithful unto death, and I will give thee the crown of life.
11 耳ある者は[聖]霊の諸教會に曰ふ所を聞け、即ち勝利を得たる人は第二の死に害せられじ。
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. He that overcometh shall not be hurt of the second death.
12 又ベルガモ教會の天使にかく書遣れ、兩刃の利き剣を持ち給へるもの曰く、
And to the angel of the church in Pergamum write: These things saith he that hath the sharp two-edged sword:
13 我は汝の何處に住むかを知れり、即ちサタンの座の有る處なり。然るに汝我名を保ちて、我忠信なる證人アンチパスが汝等の中なるサタンの住む處にて殺されし時すら、汝は我に於る信仰を否まざりき。
I know where thou dwellest, [even] where Satan’s throne is; and thou holdest fast my name, and didst not deny my faith, even in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwelleth.
14 然れども少しく汝に咎むべき事あり、即ち汝の處にはバラアムの教を保てる人々あり、彼は禁物を食せしめ又私通せしめん為に、躓く物をイスラエルの子等の前に置くべしと、バラクに教へ居りしが、
But I have a few things against thee, because thou hast there some that hold the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.
15 斯の如く汝の地にニコライ党の教を保てる人々あり。
So hast thou also some that hold the teaching of the Nicolaitans in like manner.
16 汝も亦改心せよ、然らずんば我速に汝の許に至り、我口の剣を以て彼等と戰はん。
Repent therefore; or else I come to thee quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.
17 耳ある者は[聖]霊の諸教會に曰ふ所を聞け、即ち勝利を得たる人に我隠れたるマンナを與へ、又白き石に新しき名を記して與へん、其名は白き石を受くる者の外之を知る者なし。
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, to him will I give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and upon the stone a new name written, which no one knoweth but he that receiveth it.
18 又チアチラ教會の天使に斯く書遣れ、神の御子、即ち御目は焔の如く、御足は青銅の如くに在すもの曰く、
And to the angel of the church in Thyatira write: These things saith the Son of God, who hath his eyes like a flame of fire, and his feet are like unto burnished brass:
19 我は汝の業と信仰と、愛と務と忍耐と、又後の業の前の業より多き事とを知れり。
I know thy works, and thy love and faith and ministry and patience, and that thy last works are more than the first.
20 然れども聊汝に咎むべき所あり、即ち汝は預言者と自稱する婦人イエザベルの、我僕等を教へ且惑はして、私通せしめ偶像に献げられし物を食せしむるを措けり。
But I have [this] against thee, that thou sufferest the woman Jezebel, who calleth herself a prophetess; and she teacheth and seduceth my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.
21 我彼婦人に改心すべき暇を與へたれど、敢えて其私通より改心せず、
And I gave her time that she should repent; and she willeth not to repent of her fornication.
22 看よ、我彼を床に臥さしむべく、又彼と共に姦淫を為す人々にして、己が業より改心せずば、大いなる患難に遇ふべく、
Behold, I cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of her works.
23 我又彼が子等を撃殺すべく、斯て諸教會は我が人の心腸を探るる者たるを知るに至るべく、我又汝等に各其業に應じて報ゆる所あらん。而して汝等、
And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he that searcheth the reins and hearts: and I will give unto each one of you according to your works.
24 即ちチアチラに在る他の人々に謂はん、総て彼教を有たざるもの、所謂サタンの奥義を知らざるもの我汝等に他の荷を負はせじ。
But to you I say, to the rest that are in Thyatira, as many as have not this teaching, who know not the deep things of Satan, as they are wont to say; I cast upon you none other burden.
25 但汝等が有てる所を我が來るまで保て、
Nevertheless that which ye have, hold fast till I come.
26 而して勝利を得て、終まで我業を守りたる人には、與ふるに諸國民に對する権威を以てすべし、
And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations:
27 彼は鉄の杖を以て之を治め、彼等は土器の如くに砕かれん、
and he shall rule them with a rod of iron, as the vessels of the potter are broken to shivers; as I also have received of my Father:
28 猶我にも我父より賜はりたるが如し。而して我亦彼人に暁の明星を與ふべし。
and I will give him the morning star.
29 耳ある者は[聖]霊の諸教會に曰ふ所を聞け。
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.

< ヨハネの黙示録 2 >