< ヨハネの黙示録 16 >
1 我又大いなる聲の[聖]殿より出でて、七の天使に斯く言へるを聞けり、汝等往きて神の御怒の七の器[の物]を地上に注げ、と。
ଆକେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଙକେ ମନ୍ଦିର୍ବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେ ମୁଇଂଡା ୱାସାର୍ଚେ ଆତେନ୍ ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ଦୁତ୍ଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ “ୱେଲାପା ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ଙ୍କୁଇନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ଇସ୍ପର୍ନେ ରିସା ଦର୍ତନି ଆଡ଼ାତ୍ରା କିଗ୍ ବିଃପା ।”
2 斯て第一の天使、往きて其器[の物]を地上に注ぎしかば、獣の印章を有せる人々、及び其像を拝したる人々の身に、惡性の甚しき腫物生じたり。
ଆକେନ୍ ଅଁଚେ ପର୍ତୁମ୍ ଦୁତ୍ ୱେଚେ ମେଁନେ ଙ୍କୁଇନ୍ନିଆ ମେଃନେ ଲେଃଗେ ଦର୍ତନି ଆଡ଼ାତ୍ରା କିଗ୍ ବିକେ । ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ ଜାଜା ପସୁନେ ଚିନା ଡିଂ ବଆର୍କେ ଆରି ମେଁନେ ମୁର୍ତ୍ତିକେ ପୁଜା ଡିଂବଆର୍ଗେ ମେଁଇଂନେ ଗାଗ୍ଡ଼େନ୍ନିଆ ଜବର୍ କସ୍ଟ ରକମ୍ନେ କୁସୁଇଂ ତାର୍ୱେକେ ।
3 第二の天使其器[の物]を海上に注ぎしかば、死人の血の如くに成りて、海に在る活物悉く死せり。
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ଦୁତିୟ ଦୁତ୍ ମେଁନେ ଙ୍କୁଇକେ କେଣ୍ଡିଆଃ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜଗ୍ତ୍ଲାଗ୍ ବିକେ । କେଣ୍ଡିଆଃ ଣ୍ଡିଆଃ ଗୁଏଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁନେ ମ୍ମ୍ୟାଁ ସୁଗୁଆ ଡିଂୱେଗେ ଆରି କେଣ୍ଡିଆଃନେ ସର୍ତେ ଜିବ୍ଇଂ ଗୁଏଃ ୱେଆର୍ଗେ ।
4 第三の天使其器[の物]を川及び水の源に注ぎしかば、變じて血と成れり。
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ତୁର୍ତିୟ ଦୁତ୍ନେ ନୁକିନ୍ନିଆ ମେଃନେ ଲେଃଗେ ଆତେନ୍ ମେଁ ଲଣ୍ଡିଆଃ ଆରି ଜର୍ନାଡ଼ିଆଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା କିଗ୍ବିକେ ବାରି ଆତେନ୍ ସାପାନେ ଣ୍ଡିଆଃ ମ୍ମ୍ୟାଁ ଡିଂୱେଗେ ।
5 斯て我水を司る天使の斯く言へるを聞けり、現に在し、又曾て在しし主よ、汝は正義にて在す、斯の如く審判し給へるものよ、汝は聖にて在す、
ଅଃତେନ୍ ବେଲା ନିଂ ଙକେ ଣ୍ଡିଆଃନେ ଦାଇତ୍ରେ ଲେଃକ୍ନେ ଦୁତ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ: “ନାଁ ପବିତ୍ର ନାଁ ଏଃକେ ଆରି ଅଃସେ; ନାଁ ନିମାଣ୍ଡା ବିଚାର୍ ଡିଂନାବକେ ।
6 蓋人々は汝の諸聖人、諸預言者の血を注ぎたれば、汝彼等に血を與へて飲ましめ給へり、彼等は之に値する者なればなり、と。
ମେଁଇଂ ସାଦୁଇଂନେ ଆରି ବାବବାଦିଇଂକେ ବାଗୁଏଃ ବଆର୍ଗେ, ଆତେନ୍ ପେ ଆମେଇଂକେ ଆଃଉଗ୍ ପେବକେ । ମେଁଇଂନେ ଡିଂବକ୍ନେ ପାପ୍ନେ ଚୁଚୁ ମେଁଇଂ ବା ଲେଃଆର୍କେ ।”
7 又別の天使の祭壇より斯く言へるを聞けり、然り、全能の神にて在す主よ、眞實にして正義なる哉汝の審判、と。
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ବେଦିବାନ୍ ମୁଇଂ ସାମୁଆଁ ଙକେ “ସାପାଟୁ ବପୁନେ ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ପର୍! ନାଁନେ ବିଚାର୍ ସତ୍ ଆରି ନିମାଣ୍ଡା ।”
8 第四の天使其器[の物]を太陽に注ぎしかば、激しき暑を以て人々を焼き悩ます事を許され、
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ଅଁ ଦୁତ୍ ମେଁନେ ନୁକିନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ଜିନିସ୍କେ ସ୍ନି ଆଡ଼ାତ୍ରା କିଗ୍ବିକେ । ତେନ୍ସା ନ୍ନାଃସେଙ୍ଗ୍ ଜବର୍ ଡିଂଚେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆଃଗି ବିକେ ।
9 人々激しき暑の為に焼かれて、斯る禍の上に権力を有し給へる神の御名を罵り、且改心せずして、光榮を神に歸し奉らざりき。
ଆକ୍ଅରିଆ ମେଁଇଂ ରିସା ଡିଂଚେ କସ୍ଟ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଅଦିକାର୍ ଲେଃକ୍ନେ ଇସ୍ପର୍କେ ଅବିସାପ୍ ବିଃଆର୍କେ; ମାତର୍ ମନ୍ ଆଃବଦ୍ଲେଚେ ମେଁନେ ମଇମା ଅସ୍ମାର୍ ଆସାର୍ ଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ ।
10 第五の天使其器[の物]を彼獣の座の上に注ぎしかば、獣の國暗黒と成りて、人々苦の餘りに己が舌を噛み、
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ମାଲ୍ ଦୁତ୍ ମେଁନେ ନୁକିକେ ପସୁନେ ସିଂଆସନ ଆଡ଼ାତ୍ରା କିଗ୍ ବିକେ । ପସୁନେ ରାଜ୍ୟ ଆଡ଼ାତ୍ରା ତାଂକିଗ୍ ଡିଂୱେକେ ବାରି ରେମୁଆଁଇଂ କସ୍ଟରେ ମେଁଇଂନେ ନ୍ଲିଆ ଆଃ ଆର୍କେ ।
11 其苦と禍との為に天の神を罵り、己が業より改心せざりき。
ମେଁଇଂନେ ଗାଗ୍ଡ଼େନେ ଚିନାବାନାଇଂ ନ୍ସା ଆରି ଦୁକ୍ କସ୍ଟ ନ୍ସା କିତଂଇନି ଲେଃକ୍ନେ ଇସ୍ପର୍କେ ଅବିସାପ୍ ବିଃଆର୍କେ । ମାତର୍ ନିଜର୍ ଦଦ୍ୟା ଗାଲିବାନ୍ ଆଣ୍ଡେ ଆପାଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ ।
12 第六の天使其器[の物]をユウフラテの大河の上に注ぎしかば、其水を涸らして、東方の諸國王の為に道を備へたり。
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ତୁର୍ ଦୁତ୍ ମ୍ନା ୟୁଫ୍ରେଟିସ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଁନେ ନୁକିନେ କ୍ଲିଗ୍ଡା କିଗ୍ବିକେ । ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ ଲଣ୍ଡିଆଃ ନ୍ସୁଆର୍ ୱେକେ ଆରି ତାର୍ସ୍ନି ଗାଲିବାନ୍ ସତ୍ରୁ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ଇଂନେ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ନ୍ସା ଗାଲି ରଃୱେଗେ ।
13 又見たるに、龍の口と獣の口と僞預言者の口とより、蛙の如き三の穢らはしき霊出でたり。
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଗିଡ଼ିଃ ରକମ୍ନେ ଞ୍ଜିକ୍ଲିଗ୍ ପ୍ରେତଆତ୍ମା ଙ୍କେକେ । ଆତେନ୍ଇଂ ସିସେନେ ବୁବଃ ପସୁ ଆରି ବଣ୍ଡ ବାବବାଦିଇଂନେ ତୁମୁଁଆବାନ୍ ତାର୍ ଡିଂଆର୍ଗେ ।
14 是徴を為せる惡魔の霊にして、全世界の國王の許に至り、全能の神の大いなる日の戰の為に彼等を集めんとす。
ଆତେନ୍ ପାପ୍ ଆତ୍ମାଇଂ ଇରିଆତୁଗ୍ନେ କାମ୍ ପୁରନ୍ ଡିଂ ୟାଆର୍ଏ । ମେଁଇଂ ସାପାଟୁ ବପୁନେ ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ପର୍ନେ ବେଲା ଜୁଜ୍ ଡିଂନେ ନ୍ସା ଦର୍ତନିନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ଇଂକେ ମୁଇଂନ୍ତୁଗ୍ ଆଡିଂନେସା ତାର୍ ୱେଆର୍କେ ।
15 看よ、我は盗人の如くにして來る、警戒して、裸に歩まず、恥を見られざらん為に、己が衣を保てる人は福なり。
“ଅଁପା! ନିଂ ଡଙ୍ଗାରେ ରକମ୍ ମ୍ପାଂଏ । ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁ ଉର୍ ଲେଃଚେ ଡଙ୍ଗାରେବାନ୍ ନିଜର୍ ପାଟାଇପୁଟାଇ ବୁଃଡ଼ି ବଏ ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁ ନିମାଣ୍ଡା । ନାଂଲା ଡିଂଚେ ଅଲେଙ୍ଗ୍ଡାଲିଆନେ ନ୍ସା ଆମେକେ ଗିଆସଃ ବାନେସା ଆପଡ଼େ ଣ୍ଡୁ ।”
16 彼霊ヘブレヲ語にてアルマゲドンと云へる處に諸國王を集むべし。
ଅପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଇଂ ଆତେନ୍ ବେଲା ଦର୍ତନିନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ଇଂକେ ମୁଡ଼ି ଜୁଜ୍ ଟାନ୍ନ୍ନିଆ ମୁଇଂନ୍ତୁଗ୍ ଆଡିଂବଗେ ଏବ୍ରୀ ସାମୁଆଁରେ ମେଁନେ ମ୍ନି ହର୍ମିଗିଦ୍ଦୋନ୍ ।
17 第七の天使其器[の物]を空中に注ぎしかば、大いなる聲[聖]殿より而も玉座より出でて言ひけるは、事既に成れり、と。
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ଗୁ ଦୁତ୍ ମେଁନେ ନୁକିନେ ଜିନିସ୍କେ ୱେଡ଼ିଆଃନ୍ନିଆ କିଗ୍ ବିକେ । ତେନ୍ସା ମନ୍ଦିର୍ନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ସିଂଆଁସନବାନ୍ ଜବର୍ ୱାସାର୍ଚେ ମୁଇଂ ସାମୁଆଁ ନ୍ନାଂକେ, “କାମ୍ ଡା ଲେଃକେ ।”
18 斯て電光と聲と雷と大地震と起りしが、此地震は人の地上に在りし以來曾て有らざりし程に大いなりき。
ମାରିଆଃତୁଗ୍ ବିଜ୍ଲି ବଗ୍କେ ଗଡ଼୍ଗଡ଼ି ଆରି ମୁଇଂ ମ୍ନାବୁମିକମ୍ପ ଡିଂକେ । ଦର୍ତନିନ୍ନିଆ ରେମୁଆଁ ତିଆର୍ ଡିଂକ୍ନେ ଆରାମ୍ବାନ୍ ଡେକ୍ରକମ୍ ବୁମିକମ୍ପ୍ ଅଃନା ଡିଂ ଆଲେଃଗେ; ଆକେନ୍ ଲେଃଗେ ସାପାଟୁ ବଏଙ୍କାର୍ ବୁମିକମ୍ପ୍ ।
19 然て大都會三に裂かれ、異邦人の諸都會倒れて、大いなるバビロネは神の御前に憶出でられ、激しき御怒の酒を盛りたる杯を飲ましめられんとし、
ମ୍ନାଇନି ଞ୍ଜି ବାଗ୍ରେ ବାଗ୍ ଡିଂକେ ଦର୍ତନିନେ ସର୍ତେ ଇନି ଦଂସ ଡିଂୱେଗେ । ଇସ୍ପର୍ ମ୍ନାଇନି ବାବିଲୋନ୍କେ ଆବଃ ଆଲେଃଗେ । ମେଁ ମେଁନେ ଉଗ୍ନେ ମୁତାବାନ୍ ମେଁନେ ଜବର୍ ରିସା ରକମ୍ ସୁରା ଆମେକେ ଆଃଉଗ୍ ଆର୍କେ ।
କେଣ୍ଡିଆଃ ବିତ୍ରେନେ ଇନି ସାପା ବୁଃଡ଼ି ୱେଆର୍ଗେ କଣ୍ଡାଇଂ ସାପା ବୁଃଡ଼ି ୱେଆର୍ଗେ ।
21 タレント程の大さなる雹天より人に降懸りしかば、人々雹の禍の為に神を罵れり、是其禍甚だしく大いなればなり。
୫୦ କିଜି ଅଜନ୍ନେ ମ୍ନାଃ ଆରେଣ୍ଡିଆଇଂ କିତଂବାନ୍ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲଃକେ ରେମୁଆଁଇଂ ଆକେନ୍ ଜବର୍ କସ୍ଟ ନ୍ସା ଇସ୍ପର୍କେ ଅବିସାପ୍ ବିଃଆର୍କେ ।