< マタイの福音書 4 >

1 然てイエズス、惡魔に試みられん為、[聖]霊によりて荒野に導かれ給ひしが、
Then Jesus was carried up into the wilderness by the Spirit to be tempted of the devil:
2 四十日四十夜断食し給ひしかば、後に飢ゑ給へり。
and having fasted forty days and forty nights, afterwards he hungered.
3 試むるもの近づきて、汝若神の子ならば、命じて此石を麪とならしめよ、と云ひければ、
And the tempter coming up to him said, If thou be Son of God, speak, that these stones may become loaves of bread.
4 イエズス答へて曰ひけるは、録して「人の活けるは麪のみによるに非ず、又神の口より出る総ての言に由る」とあり、と。
But he answering said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word which goes out through God's mouth.
5 其時惡魔彼を携へて聖なる都に行き、[神]殿の頂に立たせて、
Then the devil takes him to the holy city, and sets him upon the edge of the temple,
6 云ひけるは、汝若神の子ならば身を投げよ、其は録して「神汝の為に其使等に命じ給へり、汝の足の石に衝當らざる様、彼等手にて汝を支へん」とあればなり。
and says to him, If thou be Son of God cast thyself down; for it is written, He shall give charge to his angels concerning thee, and on [their] hands shall they bear thee, lest in anywise thou strike thy foot against a stone.
7 イエズス曰ひけるは、又録して「主たる汝の神を試むべからず」とあり、と。
Jesus said to him, It is again written, Thou shalt not tempt [the] Lord thy God.
8 惡魔又彼を携へて最高き山に行き、世の諸國と其榮華とを示して、
Again the devil takes him to a very high mountain, and shews him all the kingdoms of the world, and their glory,
9 云ひけるは、汝若平伏して我を拝せば、是等のものを悉く汝に與へん。
and says to him, All these things will I give thee if, falling down, thou wilt do me homage.
10 其時イエズス曰ひけるは、サタン退け、蓋録して「汝の神たる主を拝し、是にのみ事ふべし」とあり、と。
Then says Jesus to him, Get thee away, Satan, for it is written, Thou shalt do homage to [the] Lord thy God, and him alone shalt thou serve.
11 是に於て惡魔彼を離れしが、折しも天使等近づきて彼に事へたり。
Then the devil leaves him, and behold, angels came and ministered to him.
12 第一款 イエズス布教の初 第二項 イエズスのキリストたる事を證明すべき事實及談話 イエズスヨハネの囚はれしを聞き給ひしかば、ガリレアに避け、
But having heard that John was delivered up, he departed into Galilee:
13 ナザレトの街を去り、ザブロンとネフタリムとの境なる湖辺の地、カファルナウムに至りて住み給ひしが、
and having left Nazareth, he went and dwelt at Capernaum, which is on the sea-side in the borders of Zabulon and Nepthalim,
14 是預言者イザヤに託りて云はれし事の成就せん為なり、
that that might be fulfilled which was spoken through Esaias the prophet, saying,
15 曰く「ザブロンの地、ネフタリムの地、ヨルダンの彼方なる湖辺の道、異邦人のガリレア、
Land of Zabulon and land of Nepthalim, way of [the] sea beyond the Jordan, Galilee of the nations:
16 暗黒に坐せる人民大なる光を見、死の陰の地に坐せる人々の上に光出たり」と。
— the people sitting in darkness has seen a great light, and to those sitting in [the] country and shadow of death, to them has light sprung up.
17 此時よりイエズス初て教を宣べ、「改心せよ、蓋天國は近づけり」と曰へり。
From that time began Jesus to preach and to say, Repent, for the kingdom of the heavens has drawn nigh.
18 イエズスガリレアの湖辺を歩み給ふに、二人の兄弟、即ペトロと呼ばるるシモンと、其兄弟アンデレアとの湖に網打てるを見、――二人は漁師なりき――
And walking by the sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishers;
19 彼等に向ひて、我に從へ、我汝等をして人を漁る者とならしめん、と曰ひしかば、
and he says to them, Come after me, and I will make you fishers of men.
20 彼等直に網を舍きて從へり。
And they, having left their trawl-nets, immediately followed him.
21 イエズス此處より進み給ひて、又他に二人の兄弟、即ちゼベデオの子ヤコボと、其兄弟ヨハネとが、父ゼベデオと共に船にて網を補ふを見、之を召し給ひしに
And going on thence he saw other two brothers, James the [son] of Zebedee and John his brother, in the ship with Zebedee their father, mending their trawl-nets, and he called them;
22 彼等直に網と父とを舍きて從へり。
and they, having left the ship and their father, immediately followed him.
23 イエズス徧くガリレアを巡り、諸所の會堂にて教へ、[天]國の福音を宣べ、又民間の凡ての病、凡ての患を醫し給ひければ、
And [Jesus] went round the whole [of] Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the glad tidings of the kingdom, and healing every disease and every bodily weakness among the people.
24 其名聲洽くシリアに播がり、患へる者、様々の病と苦とに罹れる者、惡魔に憑かれたるおの、癲癇癱瘋に悩める者を皆彼に差出しけるに、イエズス之を醫し給ひ、
And his fame went out into the whole [of] Syria, and they brought to him all that were ill, suffering under various diseases and pains, and those possessed by demons, and lunatics, and paralytics; and he healed them.
25 ガリレアデカポリエルザレム、ユデア又はヨルダン[河]の彼方より、夥しき群衆來り從へり。
And great crowds followed him from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judaea, and beyond the Jordan.

< マタイの福音書 4 >