< マタイの福音書 25 >

1 其時天國は、十人の處女面々燈を執りて新郎と新婦とを迎へに出たる如くならん。
“Chuti chun Van Lenggam chu mounu loiho nungah som thaomei kiken a, moulang lamto dinga kigo hotoh ki tekah ding ahi.”
2 其中五人は愚にして五人は賢し、
Amaho lah'a nga chu angol uvin, chule adang nga chu aching-uve.
3 愚なる五人は燈を執りて油を携へざるに、
Nga angol ho chun athao meiyuva ding'in thao akiken bulhing pouvin ahi.
4 賢きは燈と共に油を器に携へたり。
Hinlah adang nga ho vang chu aching theiyuvin thao bom'a thao akiken beuvin ahi.
5 新郎遅かりければ、皆假寝して眠りたりしが、
Moulang chu ahung gei phat in, amaho aboncha uvin alulhu uvin chule a-ihmu tauve.
6 夜中に「すわ新郎來たるぞ、出迎へよ」との聲ありしかば、
Jan khangkim in khosam aw chun asukhang un, “Veuvin, moulang chu ahung tai! Hungdoh un chule lamto uvin!” ati.
7 處女皆起きて其燈を整へたり。
“Mounu loiho chu aboncha uvin athoudoh un, chule athaomeiyu akigot tauve.
8 愚なるが賢きに云ひけるは、汝等の油を我等に分て、我等の燈滅ゆ、と。
Chuphat in adang nga angol ho chun aloi dang ho chu angah un, nathao twiyu chu phabep neipe uvin, ajeh chu kathao meiyu mitding ahitai” atiuve.
9 賢きが答へて云ひけるは、恐らくは我等と汝等とに足らじ、寧売者に往きて自の為に買へ、と。
Hinlah adangse chun adonbut un, keihon ibon-uva dingin kanei lhing pouve. Ajohna mun khat'a gache uvin chule nang ho ding gacho uvin ati.
10 彼等が買はんとて往ける間に、新郎來りしかば、用意してありし者等は、彼と共に婚筵に入り、然て門は鎖されたり。
“Ahin amaho thaotwi choa ache kah un, moulang chu ahung tai. Chuphat in kigosa umho chu amatoh golvahna in'a chun ache khom'un chule kot chu akam tauve.”
11 軈て他の處女等も來りて、主よ主よ、我等に開き給へ、と云ひ居れども、
Khonung in, mounu loi nga ho chu ahung phat un, polama ading un, akou-un, “Pakai! Pakai! Keidin kot hong in” atiuve.
12 彼答へて、我誠に汝等に告ぐ、我は汝等を知らず、と云へり。
Hinlah Aman alekou vin, “Kasei hi tahsan un, Keiman nangho kahe pouve,”
13 然れば警戒せよ、汝等は其日其時を知らざればなり
“Hijeh chun nangho jong kihong phauvin! Ajeh chu nanghon kahung kile na ding nikho le phat chu nahe pouve,” ati.
14 [天國は]即或人遠く旅立たんとして、其僕等を召び、是に我所有を渡せるが如し。
“Chujongleh Van Lenggam chu mikhat khol gam latah a gajin doh toh kitekah ding ahi. Aman asohte akou khom in chule asum chu aum lou kah'a ding in amaho chu ngansena apetai.”
15 一人には五タレント、一人に二タレント、一人には一タレントを、各其器量に應じて渡し、然て直に出立せしが、
Aman khat chu dangka sumdip nga jen apen, michom khat dangka sumdip ni apen, chule anunung penpa dangka sumdip khat apen ahi. Amahon atha uvin ajokham cheh'a achan diu ahoppeh sohkei in ahi. Chujouvin ama khol jindin achetai.
16 五タレントを受けし者は、往きて之を以て取引して、外に五タレントを贏け、
“Dangka sumdip nga kilah sohpa chun asum chu aveikan in ahileh nga ma alodoh tai.”
17 二タレントを受けし者も同じ様にして、外に二タレントを贏けしに、
Dangka sumdip ni sangpa jong chu natong in achen ahileh ni-ma alodoh betai.
18 一タレントを受けし者は、往きて地を掘り主人の金を蔵し置けり。
Hinlah dangka sumdip khat sangpa chun leiset ko alaiyin chuin apu sum chu avuitai.
19 久しうして後、此僕等の主人來りて彼等と計算せしが、
Phat phabepset jouvin apupa chu akholchena'a kon in ahung kilen, chule asum chu iti amanchah uvem tin akou khom in, akholtoh in ahi.
20 五タレントを受けし者近づきて、別に五タレントを差出して云ひけるは、主君よ、我に五タレントを渡し給ひしが、看よ別に又五タレントを贏けたり、と。
Dangka sumdip nga angan sepa chu ahung in nga-ma ahin choiben chuin aseiyin, Pu, nangman Dangka sumdip nga neipeh ahin, keiman sumdip nga-ma kamube e, ati.
21 主人云ひけるは、宜し、善にして忠なる僕よ、汝些少なる物に忠なりしにより、我汝に多くの物を宰らしめん、汝の主人の喜に入れよ、と。
“Apu chun apahcha lheh jeng in, ‘Nabol aphalheh jenge Ka sohpha le tahsan umtah nahi. Hicheng sum hi tahsan um tah a nachin ahin, tua hi keiman ngen sena tamjo cheh kapeh ding nahitai. Kipah thanom khomu hite!’”
22 二タレントを受けし者も亦近づきて云ひけるは、主君よ、我に二タレントを渡し給ひしが、看よ別に又二タレントを贏けたり、と。
“Dangka sumdip ni sangpa chun ahin nailut in, aseitai, ‘Pu, nangman veipung dinga neipeh Dangka sumdip nia kon in kasupung in’, ni-ma kamube e,” ati.
23 主人云ひけるは、宜し善にして忠なる僕よ、汝些少なる物に忠なりしにより、我汝に多くの物を宰らしめん、汝の主人の喜に入れよ、と。
“Chuin apupan, nabol aphai kasohpha le tahsan umtah, nangma sum lhomcha chunga tahsan umtah nahi, hiti chun tua mopohna tamjo cheh kapeh ding nahi. Kipah thanom khom'u hite!”
24 一タレントを受けし者も亦近づきて云ひけるは、主君よ、我汝の厳しき人にして、播かざる處より穫り、散らさざる處より聚むるを知り、
“Chujouvin, Dangka sumdip khat sangpa chu ahung in chuin aseiyin, ‘Pu, keiman nangma hi mi gumtah nahi ti kahen, naphuna louva na atjin, chule nalho louna'a nakhom khomji ti nahina kahei.
25 懼れて、往きて汝のタレントを地に蔵し置けり、看よ汝己が物を有す、と。
Nasum chu mansah ding kana tijan, hijeh'a chu leinoiya kasel ahi. Ven, nasum hi kilelah kit in,’” ati.
26 主人答へて云ひけるは、惡くして懶惰なる僕よ、汝我播かざる處より穫り、散らさざる處より聚むるを知りたれば、
“Hinlah apu chun adonbut in, nangma sohgilou le thase, Keiman kaphu louna'a ka-at nahet a, chule kalho louna leiya kakhop khom nahet ahileh,
27 我金を兩替屋に預くべかりき、然らば我來りて、我有を利子と共に受けしならん。
ipi dinga kasum chu sum veipungna'a koi louva nahim? Chuti hen hileh athoi themkhatbeh toh mutha tadinga! ati.”
28 然れば汝等。此者より其タレントを取りて、十タレントを有てる者に與へよ、
“Chujouvin aman thu apen, sum chu hiche sohpa a kon in ladoh uvin chule dangka sumdip som mupa koma peuvin.
29 蓋総て有てる人は與へられて裕ならん、然れど有たぬ人は、其有てりと思はるる所までも奪はれん、
Akipe kham kham phatea amanje heho chu, atamjo cheh kipe ding, chule bu-lhingset'a anei diu ahi. Hinlah imacha bollou ho chu lhomcha anei chasun'u jong kilah mangpeh ding ahiuve.
30 無益なる僕を外の暗に投出せ、其處には痛哭と切歯と在らん、と。
Tun, hiche soh phachom loupa hi polam muthima paidoh un, hiche muna chu kana le hagelna um ding ahi,” ati.
31 人の子己が威光を以て諸の[天]使を從へて來らん時、其威光の座に坐せん。
“Hinlah Mihem Chapa chu aloupina'a ahung tengleh avantilte jouse chutoh, chuteng aloupina Laltouna'a tou ding ahi.
32 斯て萬民を其前に集め、彼等を別つこと、恰牧者が羊と牡山羊とを別つが如く、
Namtin jouse Ama angsunga kikhom dingu, chule aman miho chu achingpan kelcha'a kona kelngoi achom khen tobanga akhen ding ahi.
33 羊を右に、牡山羊を左に置かん。
Aman akelngoite chu ajetlama akoiya chule kelcha ho chu aveilama akoi ding ahi.”
34 時に王は其右に居る者に云はん、來れ、我父に祝せられたる者よ、世界開闢より汝等の為に備へられたる國を得よ。
“Chuteng Lengpa chun jetlam'a ho koma chu, ‘Hung un, Kapa phattheina changho, vannoi kisema pat nangho dinga kigongsa lenggam chu hunglo tauvin.’”
35 其は我が飢ゑしに汝等は食せしめ、我が渇きしに汝等飲ましめ、我が旅人なりしに汝等宿らせ、
Ajeh chu keima kagil anakel in chupet in nanghon an nei peuve. Kadang ana chah in, chupet in nang hon don ding neina peuve. Keima maljin kanahin, chupet in nanghon na'inuva, neina puilut uve.
36 裸なりしに着せ、病みたりしに訪ひ、監獄に在りしに來りたればなり、と。
Sagohkeu kanahin, chupet in nanghon kavon ding neipeuve. Songkul'a kaum in chupet in nanghon neihung vil uve, ati ding ahi.
37 此時義人等彼に答へて云はん、主よ、我等何時飢ゑ給ふを見て主に食せしめ、渇き給ふを[見て]主に飲ましめ、
“Chutengleh michonpha ho chun, ‘Pakai, itih'a nagilkel kamu uva, chupet'a kavah vauham? Ahilouleh nadangchah'a chu donding ipi kapeh uvem?
38 何時旅人に在せるを見て主を宿らせ、又裸に在るを[見て]主に着せしぞ、と。
Chule maljin nahi kamu uva, kajenphat nau um'em? Ahilouleh sagoh keova nauma, ponsil ding kapeh uvem?
39 又何時病み給ひ或は監獄に居給ふを見て主に至りしぞ、と。
Itih'a nanat kamu uva chule songkul'a naum itih'a kamu uva kahungvil uvem?’” atidiu ahi.
40 王答へて彼等に云はん、我誠に汝等に告ぐ、汝等が我此最小き兄弟の一人に為したる所は、事毎に即我に為ししなり、と。
“Chuteng Lengpa chun, thu tahbeh kaseipeh nahiuve, kasopi ho lah'a aneopen nabol nau chu, nanghon keima neibolnau ahi.”
41 斯て左に居る者にも亦云はん、詛はれたる者よ、我を離れて、惡魔と其使等との為に備へられたる永遠の火に[入れ]。 (aiōnios g166)
“Chutah le Lengpan aveilama umho lam angat'a asei ding, Chemang un, gaosap chang ho, Diabol le lhagao boh ho dinga gotsa kikoi tonsot meidil'a lut un. (aiōnios g166)
42 其は我が飢ゑしに汝等は食せしめず、我が渇きしに汝等飲ましめず、
Ajeh chu kagil akel'in chupet in nanghon an neinehsah pouve. Kadang achah in chupet in nanghon don ding jong neipe pouve.
43 我が旅人なりしに汝等宿らせず、裸なりしに汝等着せず、病み又監獄に在りしに汝等訪はざりし故なり、と。
Maljin kana hin chupet in nanghon na'in uva neipui lut pouve. Sagohkeo kanahin, nanghon ponsil neinapepouve. Kana dammo in chule songkul'a kaumin, chupet in nanghon neivil pouve.”
44 此時彼等も王に答へて云はん、主よ、我等何時主の飢ゑ、或は渇き、或は旅人たり、或は裸なり、或は病み、或は監獄に居給ふを見て主に事へざりしぞ、と。
“Chutengleh amahon adonbut-uva, ‘Pakai keihon itih'a nagilkel kamu'uva ahilouleh nadangchah kamu'uva, maljin nahia ahilouleh nanat a, songkul'a nalut a chule kapanpi lounau um'em?’” tia aseidiu ahi.
45 此時王彼等に答へて云はん、我誠に汝等に告ぐ、汝等が此最小き者の一人に為さざりし所は、事毎に即我に為さざりしなり、と。
“Chutengleh aman amaho chu adonbut a, Keiman thudihtah kasei ahi, nanghon kasopite lah'a aneopen napanhunom lounau chu keima neijen nom lou u kahetna ahi.
46 斯て是等の人は永遠の刑罰に入り、義人は永遠の生命に入るべし、と。 (aiōnios g166)
Chuteng amaho chu tonsot gimbolna a lutding'u, hinlah michonpha ho vang chu Tonsot Hinna'a lut diu ahi,” ati. (aiōnios g166)

< マタイの福音書 25 >