< エペソ人への手紙 6 >

1 子たる者よ、主に於て汝等の父母に從へ、蓋是正當の事なり。
I barn, varen edra föräldrar lydiga i Herren, ty detta är rätt och tillbörligt.
2 「汝の父母を敬へ」とは、約束を附したる第一の掟にして、
»Hedra din fader och din moder.» Det är ju först detta bud som har ett löfte med sig:
3 即ち「汝が福を得て地上に長命ならん為」となり。
»för att det må gå dig väl och du må länge leva på jorden».
4 父たる者よ、汝等も其子等の怒を買ふ事なくして、主の規律と訓戒との中に之を育てよ。
Och I fäder, reten icke edra barn till vrede, utan fostren dem i Herrens tukt och förmaning.
5 奴隷たる者よ、キリストに從ふが如くに畏れ慄き、単純なる心を以て肉身上の主人に順へ。
I tjänare, varen edra jordiska herrar lydiga, med fruktan och bävan, av uppriktigt hjärta, såsom gällde det Kristus;
6 人々の意に適はんとするが如くに目前のみにて事へず、キリストの奴隷として心より神の思召を為し、
icke med ögontjänst, av begär att behaga människor, utan såsom Kristi tjänare, som av hjärtat göra Guds vilja;
7 事ふる事、人に於てせず主に於てするが如くに、快くせよ。
och gören eder tjänst med villighet, såsom tjänaden I Herren och icke människor.
8 其は奴隷たると自由の身たるとを問はず、各自の為したる善は、何れも主より報いらるべしと知ればなり。
I veten ju att vad gott var och en gör, det skall han få igen av Herren, vare sig han är träl eller fri.
9 主人たる者よ、汝等も亦奴隷に對ひて為す事斯の如くにして、彼等に威嚇を加ふること勿れ、其は彼等と汝等との主天に在して、人に就きて偏り給ふ事なしと知ればなり。
Och I herrar, handlen på samma sätt mot dem, och upphören att bruka hårda ord; I veten ju att i himmelen finnes den som är Herre över både dem och eder, och att hos honom icke finnes anseende till personen.
10 第四項 信者は雄々しく信仰の為に戰ふべし 終に臨みて、兄弟等よ、汝等主に於て又其大能の勢力に於て氣力を得、
För övrigt, bliven allt starkare i Herren och i hans väldiga kraft.
11 惡魔の計畧に勝つことを得ん為に、神の武具を身に着けよ。
Ikläden eder hela Guds vapenrustning, så att I kunnen hålla stånd emot djävulens listiga angrepp.
12 其は我等の戰ふべきは血肉に對ひてには非ず、権勢及び能力、此暗黒の世の司等、天空の惡霊等に對ひてなればなり。 (aiōn g165)
Ty den kamp vi hava att utkämpa är en kamp icke mot kött och blod, utan mot furstar och väldigheter och världshärskare, som råda här i mörkret, mot ondskans andemakter i himlarymderna. (aiōn g165)
13 然れば惡き日に抵抗し、萬事に成功して立つ事を得ん為に、神の武具を執れ。
Tagen alltså på eder hela Guds vapenrustning, så att I kunnen stå emot på den onda dagen och, sedan I haven fullgjort allt, behålla fältet.
14 然れば起て汝等、腰に眞實を帯し、身に正義の鎧を着け、
Stån därför omgjordade kring edra länder med sanningen, och »varen iklädda rättfärdighetens pansar»,
15 足に平和の福音に對する奮發を履き、
och haven såsom skor på edra fötter den beredvillighet som fridens evangelium giver.
16 凡ての場合に於て惡魔の火箭を消すべき信仰の楯を執り、
Och tagen alltid trons sköld, varmed I skolen kunna utsläcka den ondes alla brinnande pilar.
17 救霊の兜と神の御言なる[聖]霊の剣を執り、
Och låten giva eder »frälsningens hjälm» och Andens svärd, som är Guds ord.
18 尚且凡て祈祷及び懇願を以て、何れの機會に於ても聖霊に由りて祈り、忍耐を以て聖徒一同の為に懇願する事に注意せよ。
Gören detta under ständig åkallan och bön, så att I alltjämt bedjen i Anden och fördenskull vaken, under ständig uthållighet och ständig bön för alla de heliga.
19 又我為にも然なして、我は福音の奥義の為に鎖に繋がれたる使節なれば、憚らず口を開きて之を知らする様、言を賜はり、
Bedjen ock för mig, att min mun må upplåtas, och att det jag skall tala må bliva mig givet, så att jag frimodigt kungör evangelii hemlighet,
20 之に就きて我が語るべき儘に敢て語る様に祈れ。
för vars skull jag är ett sändebud i kedjor; ja, bedjen att jag må frimodigt tala därom med de rätta orden.
21 結末 我に関する事、我為す事を汝等も知らん為に、我至愛なる兄弟にして主の忠實なる役者たるチキコは、萬事を汝等に告ぐるならん。
Men för att ock I skolen få veta något om mig, huru det går mig, kommer Tykikus, min älskade broder och trogne tjänare i Herren, att underrätta eder om allt.
22 我が彼を遣はししは之が為、即ち彼が我等に関する事を汝等に知らせて、汝等の心を慰めん為なり。
Honom sänder jag till eder, just för att I skolen få veta huru det är med oss, och för att han skall hugna edra hjärtan.
23 願はくは父にて在す神、及び主イエズス、キリストより、平安と愛と信仰とを兄弟等に賜はらん事を。
Frid vare med bröderna och kärlek tillika med tro, från Gud, Fadern, och Herren Jesus Kristus.
24 願はくは我主イエズス、キリストを變らず愛し奉る凡ての人に恩寵あらん事を、アメン。
Nåd vare med alla som älska vår Herre Jesus Kristus -- nåd i oförgängligt liv.

< エペソ人への手紙 6 >