< エペソ人への手紙 2 >
1 第二項 神が教會を建て給ひし方法 汝等は原己が過と罪とによりて死したる者なりしが、
ପେନି ଅମାନି ଡିଂନେ ବାରି ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଂଗେସା ସିସେ ଆତ୍ମାରେ ଗୁଏ ପେଲେଃଗେ ।
2 曾て此世間に從ひ、又空中の権を有して今も尚不信の子等の中に働ける、霊の君に從ひて歩めり。 (aiōn )
ଆତେନ୍ କେଲା ପେ ଜାଗତିକନେ ସତ୍ ଣ୍ଡୁନେ ଗାଲିପାକା ୱେପେଡିଂଗେ, କିତଙ୍ଗ୍ଇନିନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ଣ୍ଡୁନେ ସାସନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃପେଡିଙ୍ଗ୍କେ । ଆତେନ୍ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ଏବେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆଦେସ୍ ଅମାନି ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସାସନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ । (aiōn )
3 我等も皆曾て其罪の中に在りて、我肉身の慾の儘に生活し、肉と心との欲する所を行ひて、他の人々の如く、生來怒の子なりき。
ସତ୍ରେ ନେ ସାପାରେ ମେଇଂ ରକମ୍ ନେଲେଃଗେ ବାରି ଗାଗ୍ଡ଼େ ବାରି ମନ୍ନେ ଇକ୍ଚାକେ ବେବଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ବ୍ରୁଆଡିକେ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଂଗେ । ସଅଜ୍ରେ ବିନ୍ରେ ରକମ୍ ନେ ଡିଗ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ରିସା ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଅବସ୍ତା ବାନ୍ସା ୱେନେଲେଃଗେ ।
4 然れども慈悲に富み給へる神は、我等を愛し給ひて御寵愛の餘り、
ମାତର୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଲିବିସଃ ଏନ୍ତି ଜାବର୍ ବାରି ନେ ଆତ୍ଲା ମେଃନେ ଆଲାଦ୍ ଏନ୍ତି ମ୍ନା ଜେ ନେନେ ଅମାନି ନେଡିଙ୍ଗ୍ସା ନେ ଆତ୍ମିକ ବାବ୍ରେ ନେଲେଃକ୍ନେ ବେଲା ମେଁ କିସ୍ଟ ଏତେ ଆନେକେ ଆମ୍ବ୍ରକେ । ଇସ୍ପର୍ନେ ଦୟା ବାନ୍ ଆଃ ପେ ଉଦାର୍ ବାପେୟାକେ ।
5 罪の為に死せし我等をキリストと共に活かし給ひ――汝等の救はれしも即ち恩寵によれり、――
ଆତେନ୍ସା ଆନେକେ କିସ୍ଟ ଏତେ ଜିବନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ବାରି ଆସିର୍ବାଦ୍ରେ ପେ ଉଦାର୍ ବାପେଲେଃକେ
6 又共に復活せしめ、キリスト、イエズスに於て共に天に坐せしめ給へり。
ବାରି ମେଁ ଏତେ ଆନେକେ ଆତଡ଼ିଆଚେ କିସ୍ଟ ଜିସୁ ଡାଗ୍ରା ଆନେକେ ମେଁ ଏତେ ସର୍ଗେ ଆଃକବକେ ।
7 是キリスト、イエズスに於る其善良を以て、我等の上に於る恩寵の非常なる富を、将來の世々に顕し給はん為なり。 (aiōn )
ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଡାଗ୍ରା ମେଁନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲିବିସଃ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଇଡ଼ିଂଡେ ନିଜର୍ ଦୟାନେ ଜାବର୍ ଦନ୍ ଆକେଏ । ଇସ୍ପର୍ ଆକେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ । (aiōn )
8 蓋汝等が信仰を以て救はれたるは、恩寵に由るものにして自らに由るに非ず、即ち神の賜なり。
ମେଁ ଡାଗ୍ଲା ଦୟାରେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେବାନ୍ ପେ ଉଦାର୍ ବାପେଲେଃକେ; ଆତେନ୍ ପେନି ନିଜେବାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆଲେକେ ଆତେନ୍ ଇସ୍ପର୍ ଦାନ୍ ।
9 又業に由るにも非ず、是誇る人のなからん為なり。
ତେସା ଆକେନ୍ ବିସୟ୍ରେ ଜା ଡିଗ୍ ଗର୍ବ ଡିଙ୍ଗ୍ଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
10 其は我等は神の作品にして、神の豫め備へ給ひし善業の為に之に歩む様、キリスト、イエズスに於て[新に]造られたる者なればなり。
ନେ ମେଃ ଡିଙ୍ଗ୍ୟାନେଲେଃକେ ମୁଇଂ ଇସ୍ପର୍ ଆଃ ଆତେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ; ଆଣ୍ଡିନେ ସାପା ସତ୍ କାମ୍ ନେ ନେଡିଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ଚେ ଇସ୍ପର୍ ସିସେ ବାନ୍ ଜଜ୍ନା ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ନେ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଏତେ ମିସୁ ନେଲେଃକେ ।
11 然れば原肉體に於て異邦人にして、所謂割禮を人の手によりて身に受けたる人々より、今も尚無割禮と稱へらるる汝等、次の事を記憶せよ。
ନିଜେ ସିସେନେ ଅବସ୍ତା ମନେ ତ୍ଲାଗ୍ପା; ପେ ଅଣଜିଉଦି ପେଲେଃଗେ ନିଜେକେ “ପବିତ୍ର” ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାଃକ୍ନେ ଜିଉଦିଇଂ ଆପେକେ “ଅପବିତ୍ର” ଡାଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂଆର୍ଗେ । ଆକେନ୍ ମୁଇଂ ମୁଇଂ ଗାଗ୍ଡ଼େନେ ଅବସ୍ତାକେ ଆଦ୍ରିଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
12 即ち彼時には、汝等キリストなくして、イスラエルの國籍外に置かれ、彼約束を結びたる諸契約に與らず、希望なく、此世に神なき者たりしに、
ସିସେ ପେ କ୍ରିସ୍ଟନେବାନ୍ ସୁଲ ପେଲେଃଗେ ପେ ବିଦେସି ପେଲେଃଗେ ବାରି ଇସ୍ପର୍ ସ୍ରିବକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଏତେ ମିସୁ ପେଲେଃଗେ । ଇସ୍ପର୍ ମେଃନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡିଙ୍ଗ୍ବକ୍ନେ ପାର୍ମାନ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆରେବକ୍ନେ ନିୟମ୍ ଅରିଆ ପେନି ମେଃଡିଗ୍ ବାଗ୍ ଆଲେଗେ । ଆସା ଣ୍ଡୁ ରକମ୍ ବାରି ଇସ୍ପର୍ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଚେ ପେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ବାସା ପେଲେଃଗେ ।
13 今はキリスト、イエズスに在りて、前に遠かりし汝等、キリストの御血を以て近き者となれり。
ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂ ସିସେ ସୁଲ ପେଲେଃଗେ; ମାତର୍ ଏବେ ଜିସୁ ଏତେ ମୁଇଂ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ କିସ୍ଟ ଗୁଏକ୍ନେ ବାନ୍ ଡାଗ୍ରା ଡିଙ୍ଗ୍ପେଲେଃକେ ।
14 蓋イエズスは我等の平和にて在す、即ち兩方を一にし、隔の中垣及び恨を、己が肉體に於て解き、
ମେଃଡାଗ୍ଲା ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦିଇଂକେ ମୁଇଂ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ କିସ୍ଟ ନିଜେ ନେ ଡାଗ୍ରା ସାନ୍ତି ଆଡିଙ୍ଗ୍ବକେ । ଆମେଇଂକେ ଅଲ୍ଗା ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ବିତ୍ରେ ସତ୍ରୁ ରକମ୍ ବକ୍ନେ ତୁରାଃକେ ମେଁ ମେଃନେ ନିଜର୍ ଗାଗ୍ଡ଼େ ଏତେ ପାକ୍ଚିବକେ ।
15 種々の掟ある律法を、其命ずる所と共に廃し給へり。是平和を成して兩方の人々を己に於る一人の新しき人に造らん為、
ମେଁ ଜିଉଦିଇଂନେ ସାପା ନିୟମ୍ କାନୁନ୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ତାର୍ଚେ ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିତ୍ରେ ମେଇଂନେ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ମୁଇଂ ତ୍ମି ରେମୁଆଁ ଜାତି ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ । ଆକ୍ଅରିଆ ଦର୍ତନିନ୍ନିଆ ସାନ୍ତି ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
16 又[神]に對する恨を十字架の上に殺し、其十字架を以て兩方の人々を一體と成し、神と和がしめ給はん為なり。
କୁରୁସ୍ ଅରିଆ ମେଁ ଗୁଏକ୍ନେ ବାନ୍ କିସ୍ଟ ଆତେନ୍ ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦିଇଂନେ ବିତ୍ରେ ଲେଃକ୍ନେ ସତ୍ରୁକେ ନୁଆଁ ବକେ; କୁରୁସ୍ ଏତେ ଆତେନ୍ ମ୍ୱାୟା ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦିଇଂ ମୁଇଂନୁଗ୍ ରାଃସିଙ୍ଗ୍ଚେ ମୁଇଂ ଗାଗ୍ଡ଼େ ରକମ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ବାରି ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ଆମେଇଂକେ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ ବକେ ।
17 又來りて、遠かりし汝等にも幸に平和を告げ、近かりし人々にも平和を告げ給へり。
ଆତେନ୍ସା କିସ୍ଟ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃଗେ ବାରି ଇସ୍ପର୍ ବାନ୍ ସୁଲ ୱେଲେକ୍ନେଣ୍ଡ୍ରେ ଅଣଜିଉଦି ବାରି ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକ୍ନେ ଜିଉଦିଇଂନେ ବିତ୍ରେ ସାନ୍ତିରେ ମାପ୍ରୁ ସାମୁଆଁ ବାଲିର୍ ବଗେ ।
18 蓋キリストによりてこそ、我等兩方の人々は、同一の霊を以て父に近づき奉ることを得るなれ。
କିସ୍ଟନେ ବାନ୍ ଆଃ ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦି ସାପାରେ ମୁଇଂ ଆତ୍ମାରେ ଆବା ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ନେୟାକେ ।
19 然れば、汝等は最早他所人寄留人に非ず、聖徒等と同國民となりて神の家人なり。
ତେସା ଅ ଅଣଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂ ପେ ବାରି ବିଦେସି ବାରି ବିନ୍ରେ ଣ୍ଡୁ ଏବେ ଇସ୍ପର୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଏତେ ପେ ଡିଗ୍ ମେଁନେ ରାଇଜନେ ରେମୁଆଁ ବାରି ମେଁ ଡୁଆଣ୍ଡ୍ରେ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଲେଃ ।
20 使徒と預言者との基礎の上に建てられ、其隅石は即ちキリスト、イエズスに在して、
ପେ ଡିଗ୍ ପ୍ରେରିତ୍ ସିସ୍ ବାରି ବାବବାଦିଇଂନେ ବାନ୍ ଆରେବକ୍ନେ ମୁଲ୍ ପାଣ୍ଡୁସନ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆରେବକ୍ନେ ଡୁଆ ରକମ୍ । ଆତେନ୍ ଡୁଆନେ କନ୍ ବ୍ରି ନିଜେ କିସ୍ଟ ଜିସୁ ।
21 全體の建物は之に建築せられ、漸次に築上げられて、主に於て一の聖なる神殿となり、
ମେଁ ମୁଇଂ ଆକେନ୍ ଡୁଆକେ ଆମିସୁଚେ ବଏ ବାରି ମାପ୍ରୁ ଆତ୍ଲା ମୁଇଂ ପୁଜାପାତି ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ପବିତ୍ର ମନ୍ଦିର୍ ରକମ୍ ଆମ୍ନାଏ ।
22 汝等も之に於て、聖霊により、神の住處として共に建てらるるなり。
ମେଃନେ ସାଇଜରେ ପେ ଡିଗ୍ ବିନ୍ ସାପାରେ ଏତେ ଆତ୍ମାରେ ଇସ୍ପର୍ ବାସାନ୍ସା ମୁଇଂ ବାସାନେ ଡୁଆ ରକମ୍ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଲେଃକେ ।