< コロサイ人への手紙 3 >

1 第一項 信徒一般に関する教訓 然れば汝等、若キリストと共に復活したるならば、上の事、即ち神御右にキリストの坐し居給ふ處の事を求めよ。
Então, se vocês foram trazidos novamente à vida com Cristo, ponham seu interesse nas coisas do céu, onde Cristo está, sentado à direita de Deus.
2 地上の事ならで、上の事を慮れ、
Concentrem-se naquilo que está acima, não no que se encontra aqui na terra.
3 蓋汝等は死したる者にして、其生命は、キリストと共に神に於て隠れたるなり。
Vocês morreram, e a vida de vocês está mantida em segurança com Cristo, em Deus.
4 我等の生命にて在すキリストの顕れ給ふ時には、汝等も亦彼と共に光榮の中に顕るべし。
Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vocês também irão participar da glória visível do Filho.
5 故に汝等、地上に於る四肢五體、即ち私通、淫亂、情慾、邪慾及び偶像崇拝なる貪欲を殺すべし、
Então, matem a sua natureza terrena – o pecado sexual, a imoralidade, a paixão, os desejos maus e cada vez querer ter mais, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 神御怒は、是等の事の為に不信の子等の上に來る。
É por causa dessas coisas que aqueles que desobedecem são julgados por Deus.
7 汝等も彼等の中に生活せし時は、斯る事の中に歩みたれど、
Vocês já viveram assim quando se comportavam dessa maneira.
8 今は汝等も是等の一切と、怒、憤、惡心、罵罾とを棄て、猥褻なる談話を其口より棄てよ。
Mas, agora, livrem-se de tudo isto: raiva, violência, maldade, abusos e linguagem indecente ao falar.
9 互いに僞る勿れ。舊き人と其業とを脱ぎて、
Não mintam, pois vocês abandonaram o seu antigo eu e tudo o que costumavam fazer.
10 新しき人、即ち之を造り給ひしものの御像に肖りて知識に進む様、新になる人を着るべし。
Vistam-se com uma nova natureza, que os refaz para o pleno conhecimento do seu Criador, que os está sempre renovando à sua imagem, a fim de serem parecidos com ele.
11 茲に至りては、異邦人もユデア人も、割禮も無割禮も、夷もシタ人も、奴隷も自由の身もある事なく、唯萬民の中に萬事と成り給へるキリストの在せるのみ。
Nessa nova situação, não há gregos ou judeus, circuncidados ou não, pagãos, bárbaros, escravos ou pessoas livres, pois Cristo é tudo, e ele vive em todos nós.
12 然れば汝等、神に選まれ奉りたる聖にして且至愛なる者の如く、慈悲の腸、寛仁、謙遜、柔和、堪忍等を身に纏ひて、
Por vocês serem o povo especial de Deus, santos e profundamente amados, adotem uma natureza compreensiva, que seja boa, humilde, gentil e paciente.
13 互に忍耐し、若人に對して苦情あらば互に宥恕し、主の汝等に赦し給ひし如く、汝等も亦然せよ。
Sejam pacientes uns com os outros e perdoem uns aos outros se tiverem mágoas. Da mesma maneira que o Senhor os perdoou, vocês devem fazer o mesmo.
14 尚此一切の事に加へて愛を有せよ、愛は完徳の結なればなり。
E, principalmente, amem uns aos outros, que é a ligação perfeita que os manterá unidos.
15 而して汝等一體としてキリストの平和に召されたれば、其平和をして汝等の心を司らしむべし、汝等も亦感謝し奉れ。
Que a paz de Cristo oriente os seus pensamentos, pois foi para isso que Deus chamou vocês e os tornou um só e também agradeçam a Deus por isso.
16 キリストの御言汝等の中に豊に宿りて、凡ての知識に於て相教へ相勧め、恩寵によりて霊的の詩、讃美歌、歌を以て、心の中に神に謳ふべし。
Deixem que a palavra de Cristo encha vocês de vida. Com muita sabedoria, ensinem e orientem uns aos outros por meio de salmos, hinos e canções espirituais e louvem a Deus com gratidão e sinceridade.
17 何事を為すも、或は言、或は行、悉く主イエズス、キリストの御名により、之を以て父にて在す神に感謝し奉りつつ為すべし。
O que quer que façam, seja em palavras ou ações, façam tudo em nome do Senhor Jesus, louvando a Deus, o Pai, por meio dele.
18 第二項 家庭に関する教訓 妻たる者よ、為すべき如く主に於て夫に從へ。
Mulheres casadas, respeitem o marido de forma adequada, no Senhor.
19 夫たる者よ、其妻を愛して彼等に苦かること勿れ。
Homens casados, amem a esposa e não as tratem mal.
20 子たる者よ、萬事に於て親に從へ、是主の御意に適ふが故なり。
Crianças, sempre obedeçam aos seus pais, pois é isso que agrada ao Senhor.
21 父たる者よ、汝等其子等の怒を買ふ事勿れ、恐らくは落胆せん。
Pais, não irritem os seus filhos e, assim, eles não desanimarão.
22 奴隷たる者よ、萬事に於て肉身上の主人に從へ、人に喜ばれんとするが如くに、目前のみにて事へず、純朴なる心を以て主を畏れて事へよ。
Escravos, façam tudo o que o seu senhor aqui na terra lhes disser. Não façam as coisas apenas quando ele estiver observando e, sim, com honestidade e sinceridade, e respeitem o Senhor.
23 汝等何事を為すも、人の為にすと思はず、主の為にすと思ひ、
Façam bem feito o que quer que seja, como se estivessem fazendo isso para Deus, e não para as pessoas.
24 主より世嗣の報を得べしと覚りて之を心より行へ。主キリストに事へ奉れ、
Pois vocês sabem que o Senhor lhes dará a recompensa devida. Vocês servem a Cristo, o Senhor!
25 蓋不義を為す人は其不義の報を得べし、且神に於ては人に偏り給ふ事あらざるなり。
Quem fizer o que é errado pagará pelo erro que cometeu, e Deus não tem favoritos.

< コロサイ人への手紙 3 >