< コロサイ人への手紙 2 >

1 第二項 偽教師に對する論難 我は我が汝等とラオジケアに在る人々と、又未だ我肉身の顔を見ざる一切の人との為に、戰ふ事の如何ばかりなるかを、汝等の知らん事を欲す。
I want you to know how great is my concern for you and those in Laodicea, even all who have not met me personally,
2 是其心慰められ、愛を以て繋がれ、全き智識の諸の富に満たされて、父にて在す神、及びキリスト、イエズスの奥義を識るに至らん為にして、
that their hearts may be encouraged, being united in love and into a great wealth of confident understanding, into a real knowledge of the mystery of the God and Father and of the Christ,
3 智識及び學識の諸の寳、彼に隠れて存すればなり。
in whom all the treasures of the wisdom and the knowledge are hidden.
4 我が之を言ふは、誰も巧みなる談話を以て汝等を欺く事なからん為なり。
Now I say this so that no one may deceive you with specious arguments.
5 蓋我肉體にては不在なれども、精神にては汝等と共に居り、汝等の秩序とキリストに於る信仰の堅固なるとを見て之を喜ぶ。
For although in fact I am physically absent, yet my spirit is with you, rejoicing as I observe your orderliness and the firmness of your faith in Christ.
6 然れば汝等主イエズス、キリストを承けしが如く之に在りて歩み、
So then, keep on walking in the Christ, Jesus the Sovereign, just as you received Him,
7 之に根ざし之が上に建てられて、學びしが如く信仰に固まり、之に成長して感謝し奉れ。
having been rooted and being built up in Him and being established in the faith, just as you were taught, abounding in it with thanksgiving.
8 空しき虚言なる哲學を以て誰にも欺かれざる様注意せよ、其は人間の傳と世の小學とに由るものにして、キリストに由るものに非ず。
Be careful that no one captures you through philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the basic principles of the world and not according to Christ.
9 蓋神性は殘なく實體的にキリストの中に充満ちて宿れるなり。
Because all the Fullness of the Godhead dwells in Him in bodily form,
10 彼は諸の権勢及び能力の頭にて在す、汝等之に在りて充満し、
and you are complete in Him who is the head over all rule and authority.
11 又之に於て割禮を受けたり。其割禮は手にて為せるものに非ずして、肉身を取除く所のキリストの割禮なり。
In Him you were also ‘circumcised’ by the putting off of the body of the sins of the flesh, not with a circumcision done by hands but with the circumcision of the Christ,
12 汝等は洗禮を以て彼と共に葬られ、又彼を死者の中より復活せしめ給ひし神の大能を信仰せるを以て、彼によりて復活したるなり。
having been buried with Him in the baptism. In Him you were also raised together through your faith in the productive power of the God who raised Him from among the dead.
13 斯て汝等、罪と肉身の無割禮とによりて死したる者なりしに、神は汝等に悉く罪を赦して、キリストと共に更に活かし給ひ、
Yes you, though being dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh—He has made you alive together with Him; having forgiven us all our trespasses;
14 我等に迫りて我等に反せる誡の書を取消し、之を中間より取去りて十字架に釘け、
having wiped out the written record about us that was against us (based on the ordinances), indeed He has taken it out of the way, having nailed it to the cross;
15 [堕落の]権勢及び能力等を剥ぎて敢て之を擒にし、キリストの御身に於て公然是等に打勝ち給へり。
having stripped the principalities and the authorities, He made a public spectacle of them, having triumphed over them by it [the cross].
16 然れば食物、或は飲物、或は祭日、或は朔日、或は安息日に関しては、誰にもあれ汝等を咎むべからず、
So do not let anyone judge you about food or drink, or with respect to a feast day or a new moon or Sabbaths,
17 是等の事は後に在るべき事の影にして、本體はキリストなり。
which things are but a shadow of those to come, while the body is Christ's.
18 誰にもあれ、故に謙遜[を装ひ]、天使崇拝を以て汝等の褒美を取るべからず。斯る人は見ざる事に立入りて徒に肉的思念に誇り、
Nor let anyone disqualify you, taking pleasure in a subservience and devotion to the angels, ‘taking possession’ of things that he has not seen, being puffed up by his carnal mind to no useful purpose,
19 頭たる者に属せざるなり。全體は此頭よりしてこそ、関節及び繊維を以て組立てられ且聯りて、神によりて成長するなれ。
and not holding fast to the Head, from whom all the body, supported and held together by its joints and ligaments, grows with the increase that is from God.
20 汝等若キリストと共に此世の小學に就きて死したる者ならば、何ぞ尚世に在るが如く身を掟に服せしむるや。
Now then, since you died with Christ away from the basic principles of the world, why, as though still living in it, are you subjecting yourselves to regulations
21 謂ゆる触るる勿れ、味ふ勿れ、扱ふ勿れの類は、
—Don't handle! Don't taste! Don't touch!—
22 皆用ふるに随ひて盡くるものにして、人間の誡と教とによれり。
(all of which result in corruption through overuse) according to the commands and teachings of men?
23 彼の崇拝、謙遜、身を吝まざる點に於ては、道理めきたるものなれども、其實は尊き事なく、唯肉慾を飽かしむるのみ。
Such things do indeed have an appearance of wisdom in self-made religion and subservience and asceticism, but are not of any value against the indulgence of the flesh.

< コロサイ人への手紙 2 >