< テサロニケ人への手紙第二 3 >

1 其他兄弟等よ、我等の為に祈れ、是神の御言の汝等の中に於る如く走り弘まり且崇められん為、
Resta, hermanos, que oréis por nosotros, que la Palabra del Señor corra y sea hecha ilustre así como entre vosotros;
2 又妨となる惡き人々より我等の救はれん為なり。其は一切の人皆信仰あるに非ざればなり。
y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fe.
3 然れども神は眞實にて在せば、汝等を堅固ならしめ、且惡より護り給ふべし。
Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.
4 我等の命ずる事を汝等現に行ひ将來も行ふべきは、我等が主によりて希望する所なり。
Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
5 願はくは主、汝等の心を神の愛とキリストの忍耐とに導き給はん事を。
Y el Señor enderece vuestros corazones en la caridad de Dios, y en la esperanza del Cristo.
6 兄弟等よ、我等は我主イエズス、キリストの御名によりて汝等に命ず、妄に歩みて我等より受けし傳に從はざる凡ての兄弟に遠ざかれ。
Pero os denunciamos, hermanos, en el nombre del Señor nuestro Jesús, el Cristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme a la doctrina que recibieron de nosotros;
7 如何にして我等を學ぶべきかは、素より汝等の知る所なり、蓋我等は汝等の中に在りて妄に行はず、
porque vosotros sabéis de qué manera es necesario imitarnos, porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,
8 又價なくして人の麪を食せず、却て汝等の一人も煩はさざらん為に、晝夜勞苦して仕事を為せり。
ni comimos el pan de balde de ninguno; sino obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, para no ser gravosos a ninguno de vosotros;
9 是は権利なかりしが故に非ず、己を以て型とし、汝等をして我等に倣はしめん為なりき。
no porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un ejemplo, para que nos imitaseis.
10 蓋我等汝等の中に在りし時、人若働く事を否まば、亦食すべからず、と命じたりき。
Porque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.
11 聞く所によれば、汝等の中には妄に歩みて何の業をも為さず、彷徨ふ人あり、
Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.
12 我等は斯の如き人に、静に働きて己の麪を食せん事を、主イエズス、キリストによりて命じ且希ふ。
Y a los tales denunciamos y rogamos en el Señor nuestro, Jesús, el Cristo, que, trabajando con silencio, coman su pan.
13 兄弟等よ、善業を為して倦む事勿れ。
Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.
14 若我等が、此書簡の言に從はざる人あらば、之を認めて自ら耻ぢしめん為に、之と交ること勿れ、
Y si alguno no obedeciere a nuestra palabra por esta carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.
15 然れど之を敵の如くにせず、兄弟として諌めよ。
Y no lo tengáis como a enemigo, sino amonestadle como a hermano.
16 結末 願はくは平和の神、何處に於ても汝等に不朽の平和を賜ひ、主汝等一同と共に在さん事を。
Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
17 我パウロ手づから書して汝等に宜しくと言ふ、凡ての書簡に於て之を印章とすれば、我が書記す事斯の如し。
Salud de mi mano, Pablo, que es signo en todas mis cartas: así escribo.
18 願はくは我主イエズス、キリストの恩寵、汝等一同と共に在らん事を、アメン。
La gracia de nuestro Señor Jesús el Cristo sea con todos vosotros. Amén.

< テサロニケ人への手紙第二 3 >