< コリント人への手紙第二 13 >

1 今や我三度汝等に至とす、二三の證人の口に由りて、凡ての事決せらるべし。
Hisia in note kung ah kongpai a thum vei na hi tu hi. Thu khatpo ah tetti ni le thum kam pan in kipsak hi tu hi.
2 既に告げし事ながら、今我其處に居らざれども居ると等しく、前に罪を犯しし人々及び他の凡ての人にも告ぐ、我再び至らば決して恕さじ。
Kongpai kik ahile note hong dawm ngawl tu khi hi, ci in mawna vawt te ahizong, ngualdang te tung ah zong ahizong, ni veina note kung kong pai lai in kong sonsa bek domngawl in, tu in note kung ah ka om ngawl hang, note kung ah a om bang in kong sonkhol hi:
3 汝等キリストの我に於て語り給ふ證據を求めんとすれば、キリストは汝等に向ひて弱く在さず、汝等の中に大いに能力あり。
Note kung ah ka thaneam bua hi, ahihang note sung ah a vanglian Christ in keima sung ah thu hong hil na tetti na zon uh hu in, kong dawm bua tu hi.
4 蓋弱きによりて十字架に釘けられ給ひしかど、神の力によりて活き給へばなり。即ち我等も彼に於て弱しと雖も、神の力によりて彼と共に汝等の中に活きんとす、
Banghangziam cile Christ sia thaneamna taw thinglamte tung ah that napi, Pathian vangletna tungtawn in nungta hi. Kote zong Christ sung ah ka tha uh neam hi, ahihang note tung ah Pathian i vangletna tungtawn in Christ taw ka nungta tu uh hi.
5 汝等信仰に在るや否やを、自ら試み自ら證せよ、汝等の中にキリストの在す事を自ら知らざるか、或は非認せられたる者なるか、
Note upna sung ah na om le om ngawl noma le noma ki sittel vun a, ki ze-et vun. Note sia a ngina ngawl na hi bana uh le, note sung ah bangbang in Jesus Christ om ziam, ci sia noma le noma he ngawl na hi uh ziam?
6 我は我等の非認せられたる者に非ざるを汝等の知らん事を希望す。
Ahihang kote sia a ngina ngawl te ka hi bua uh hi, ci sia note in he tu in hong um khi hi.
7 我等が神に祈るは、汝等の豪も惡を為さざらん事是なり。是我等の是認せられたる事の顕れん為に非ずして、假令我等は非認せらるとも、汝等が善事を行はん為なり。
Kote sia a ngina ngawl te bang hi napi, tetti lak nataw ka kilaak thei natu uh hi ngawl in, note in thuman na seam uh a, na pha ngawl na vawt ngawl natu uh in Pathian tung ah thu ka ngen hi.
8 蓋我等は眞理の為に力あり、之に背きては何事も能はざればなり。
Banghangziam cile eite in thuman langpan in bangma i seam thei bua hi, ahihang thuman atu in i seam thei hi.
9 我は我等の弱く汝等の強きを喜ぶ、又我が祈る所は汝等の改善なり。
Banghangziam cile note na thahat uh a, kote ka thaneam uh ciang in ka angtang uh hi: taciang note i cialcin natu zong kong deisak uh hi.
10 不在にして是等の事を書贈るは我が至らん時、亡ぼさん為ならで立てん為に主より賜りたる権力を以て、餘りに厳しくせざらんとてなり。
Tua ahikom siatsua natu hi ngawl in khantosak natu in Pathian hongpiak thuneina bang in, note kung ah ka om ciang in a khauh lei in ka zak ngawl natu in, note taw ka om ngawl laitak in hi thu te hong at ka hihi.
11 其外兄弟等よ、汝等喜び且完全にして、相慰め、心を同うして平和を保て、然らば平和と愛との神は汝等と共に在さん。
Akhakbel ah, suapui te awng, na dam tek tavun. Cialcing tavun a, henepna pha nga tavun, thu kisi in om vun a, thinnopna sung ah nungta vun; taciang itna le thinnopna Pathian in hong ompui tu hi.
12 聖なる接吻を以て互に宜しく言へ、
Khat le khat a thiangtho ki napna taw ki nukset vun.
13 聖徒等皆汝等に宜しくと言へり。
Mi thiangtho theampo in hong paupui hi.
14 願はくは我主イエズス、キリストの恩寵と、神の寵愛と、聖霊の交際と、汝等一同と共に在らん事を、アメン。
Topa Jesus Christ i thuthiamna, Pathian i itna le Tha Thiangtho i kipawlkhop na sia note theam po tung ah hong om tahen. Amen.

< コリント人への手紙第二 13 >