< テモテへの手紙第一 5 >

1 第二項 種々の人に對する法 老人を譴責せず、父の如くにして希へ、若き人を兄弟の如く、
Rebuke not an elder, but implore him as a father; and the younger men as brethren;
2 老いたる女を母の如く、若き女を姉妹の如くにして完全に節操を守りつつ勧めよ。
The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
3 眞に寡婦たる寡婦を敬へ、
Honour widows that are widows indeed.
4 然れど寡婦にして子或は孫あらば、彼等は先家に孝行し、親に恩を報ゆる事を學ぶべし、是神の御前に嘉納せらるればなり。
But if any widow have children or nephews, let them learn first to show piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
5 眞に寡婦にして寄辺なき者は神に寄頼み、晝夜祈願祈祷に從事すべし、
Now she that is a widow indeed, and desolate, trusts in God, and continues in supplications and prayers night and day.
6 蓋快樂に在る寡婦は、生きながらにして死したる者なり、
But she that lives in pleasure is dead while she lives.
7 彼等の科なからん為に是等の事を命ぜよ。
And these things give in charge, that they may be blameless.
8 己が家族、殊に家人を顧みざる人は、信仰を棄てて不信者に劣れる者なり。
But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he has denied the faith, and is worse than an infidel.
9 寡婦の籍に録さるるは、一夫の妻たりし者にして六十才より下らず、
Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man.
10 善業の好評ある者、即ち子女を育て、若くは客を接待し、若くは聖徒の足を洗ひ、若くは困難に遇へる人々を助けし等、凡ての善業を為しし者たらざるべからず。
Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
11 若き寡婦等を辞れ、蓋彼等はキリストに背きて行亂るれば嫁ぐ事を好み、
But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
12 最初の信を破りたる故に罪に定められ、
Having damnation, because they have cast off their first faith.
13 又亂惰にして家々を遊廻り、啻に亂惰なるのみならず、言多く又指出でて言ふまじき事を語る。
And likewise they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but gossiping also and busybodies, speaking things which they ought not.
14 然れば我は若き寡婦の、嫁ぎて子を挙げ家事を理め、反對者をして聊も惡口の機會を有たざらしめん事を欲す、
I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
15 其はサタンに立歸りたる者既に數人あればなり。
For some are already turned aside after Satan.
16 信徒たる者、若[親族に]寡婦あらば、教會を煩はさずして自ら之を扶くべし、是教會をして眞の寡婦を扶くるに不足なからしめん為なり。
If any man or woman that believes have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
17 長老にして善く司る人、殊に言と教とに勞する人は、倍して尊ばるべき者とせらるべし。
Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word (logos) and doctrine.
18 蓋聖書に曰く、「汝穀物を踏碾す牛の口を結ぶ勿れ」と、又曰く、「働く人は宜しく其報を得べし」と。
For the scripture says, You shall not suppress the ox that treads out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
19 長老に對する訴訟は、二三の證人あるに非ずば之を受理すること勿れ。
Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
20 罪を犯す者は、他の人をも懼れしめん為に、一同の前に之を咎めよ。
Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
21 我神とキリスト、イエズスと擇まれし天使等の御前に證して、汝が偏頗なく是等の事を守り、贔屓を以て何事をも為さざらん事を命ず。
I charge you before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that you observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
22 誰にも早く按手する事なく、又他人の罪に與る事なく、貞操にして己が身を守れ。
Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep yourself pure.
23 最早水を飲まずして、胃の為又は度度の病の為に、少しく葡萄酒を用いよ。
Drink no longer water, but use a little wine for your stomach's sake and your often infirmities.
24 或人々の罪は審判にも先ちて明に、或人々の罪は後にて顕る、
Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after.
25 善き行の顕るるも亦斯の如し、然らざるものは[終に]隠るる能はず。
Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.

< テモテへの手紙第一 5 >