< テモテへの手紙第一 4 >

1 第一項 聖職者として教ふべき事及び守るべき行状 然るに[聖]霊の明に曰ふ所によれば、末世に至りて或人々、惑の[種々の]例と惡鬼の教とに心を傾けて、信仰に遠ざかる事あらん、
But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,
2 是偽を語る人々の偽善による事にして、彼等は其良心に焼鐡を當てられ、
through the hypocrisy of liars, branded in their own conscience as with a hot iron;
3 娶る事を禁じ、信徒及び眞理を知れる人々の感謝を以て食する様神の造り給ひし食物を断つ事を命ぜん。
forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
4 抑神の造り給ひし物は皆善き物にして、感謝を以て食せらるる物に棄つべきはなし、
For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving.
5 其は神の御言と祈祷とを以て潔めらるればなり。
For it is sanctified through the word of God and prayer.
6 是等の事を兄弟等に宣べなば、汝は曾て得たる善き教と信仰の言とを以て修養せられたる、キリストの善き役者たらん。
If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed.
7 然れど世俗談、老婆談を棄てて、自ら敬虔に練習せよ。
But have nothing to do with irreverent and silly myths. And train yourself for godliness.
8 蓋身體の練習は益する所僅なれども、敬虔は今世と來世とに係る約束を有して萬事に益あり。
For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now, and of that which is to come.
9 是全く信ずべき眞の談なり、
This saying is faithful and worthy of all acceptance.
10 我等が勞して罵らるるはこれが為にして、即ち萬民得に信徒の救主にて在す活き給へる神を希望し奉る故なり。
For to this end we both labor and strive, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe.
11 汝是等の事を命じ且教へよ。
Command and teach these things.
12 誰も汝の年若きを軽んずべからず、却て汝は、言語、行状、慈愛、信仰、貞操を以て信徒の模範たれ。
Let no one despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in faith, and in purity.
13 我が至るまで読書、教訓、説教に從事せよ。
Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.
14 預言により、長老等の按手を以て賜はりし、汝の衷なる賜を忽にすること勿れ、
Do not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.
15 汝の進歩が衆人に明ならん為に、是等の事を熟考して之に身を委ねよ。
Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.
16 己と説教とに省みて之に耐忍せよ、其は之を行ひて己と汝に聴く人々とを救ふべければなり。
Pay attention to yourself, and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.

< テモテへの手紙第一 4 >