< テモテへの手紙第一 2 >

1 第二項 祭典に就きて守るべき規則 然れば我が第一に勧むるは、衆人の為、
Tad nu es pamācu pār visām lietām, lai notiek lūgšanas, piesaukšanas, aizlūgšanas, pateikšanas par visiem cilvēkiem,
2 帝王等及び総て上位に在る人々の為に、懇願し、祈祷し、請願し、且感謝せられん事なり。是は我等が全き敬虔と正直とに於て、安らかに静なる生活を営まん為なり、
Par ķēniņiem un visiem, kas ir augstā kārtā, lai mēs mierīgi un klusi dzīvojam visā dievbijāšanā un godā.
3 斯の如きは善事にして我救主にて在す神の御前に嘉納せらるればなり。
Jo tas ir labi un patīkami Dieva, mūsu Pestītāja, priekšā,
4 即ち神は一切の人の救はれ、眞理を知るに至らん事を望み給ふ。
Kas grib, ka visi cilvēki top izglābti un nāk pie patiesības atzīšanas.
5 蓋神は唯一に在し、神と人との仲裁者も亦唯一なり。是人たるキリスト、イエズスに在して、
Jo viens Dievs ir un viens vidutājs starp Dievu un cilvēkiem, tas cilvēks Kristus Jēzus,
6 衆人の為に己を贖として捧げ給ひ、時至りて其證據ありしなり。
Kas Sevi pašu ir nodevis par atpirkšanas maksu priekš visiem par liecību savā laikā,
7 我は之が為に立てられて宣教者たり、且使徒たり、――我は眞を言ひて僞らず――信仰と眞理とに於る異邦人の教師たり。
Uz ko es esmu iecelts par pasludinātāju un apustuli, (es saku patiesību iekš Kristus un nemeloju), par mācītāju pagāniem ticībā un patiesībā.
8 然れば我は、男子が何れの處に於ても潔き手を挙げて怒なく争なく祈らん事を望む。
Tad nu es gribu, lai vīri Dievu pielūdz visās vietās, paceldami svētas rokas bez dusmības un šaubīšanās.
9 婦人も亦斯の如くして相應の衣服を着け、己を飾るに羞耻心と節制とを以てし、縮し髪、黄金、眞珠、高價の衣服を以てせず、
Tāpat lai arī sievas pieklājīgās drēbēs kaunīgi un godīgi ģērbjas, ne ar sapītām bizēm nedz ar zeltu nedz ar pērlēm nedz ar dārgām drēbēm,
10 敬虔を約束せる婦人に相當する如く善業を以てすべし。
Bet ar labiem darbiem, (kā tas sievām klājās, kas pie Dieva kalpošanas turas).
11 婦人は全く服從して静に學ぶべし。
Sieva klusībā lai mācās ar visu paklausīšanu.
12 我は婦人の教ふる事、又男子を司る事を許さず、静にすべきなり。
Bet sievai es nepieļauju mācīt nedz pār vīru valdīt, bet viņai būs turēties klusu.
13 蓋アダンは前に造られ、エワは其後なり。
Jo Ādams papriekš ir radīts, pēc tam Ieva;
14 又アダンは惑はされず、婦は惑はされて罪に陥れり。
Un Ādams nav pievilts, bet sieva ir pievilta un kritusi pārkāpšanā.
15 然れども信仰と愛と聖徳と節制とに止らば、子女を挙ぐる事によりて救かるべし。
Bet tā taps izglābta caur bērnu dzemdēšanu, ja viņa paliek ticībā un mīlestībā un dzenās pēc svētas dzīvošanas ar godu.

< テモテへの手紙第一 2 >