< テモテへの手紙第一 2 >

1 第二項 祭典に就きて守るべき規則 然れば我が第一に勧むるは、衆人の為、
Napomínámť pak, aby především činěny bývaly pokorné modlitby, prosby, svaté žádosti a díků činění za všelijaké lidi,
2 帝王等及び総て上位に在る人々の為に、懇願し、祈祷し、請願し、且感謝せられん事なり。是は我等が全き敬虔と正直とに於て、安らかに静なる生活を営まん為なり、
Za krále i za všecky v moci postavené, abychom tichý a pokojný život vedli ve vší zbožnosti a šlechetnosti.
3 斯の如きは善事にして我救主にて在す神の御前に嘉納せらるればなり。
Nebo toť jest dobré a vzácné před spasitelem naším Bohem,
4 即ち神は一切の人の救はれ、眞理を知るに至らん事を望み給ふ。
Kterýž chce, aby všelijací lidé spaseni byli a k známosti pravdy přišli.
5 蓋神は唯一に在し、神と人との仲裁者も亦唯一なり。是人たるキリスト、イエズスに在して、
Jedenť jest zajisté Bůh, jeden také i prostředník Boží a lidský, člověk Kristus Ježíš,
6 衆人の為に己を贖として捧げ給ひ、時至りて其證據ありしなり。
Kterýžto dal sebe samého mzdu na vykoupení za všecky, na osvědčení časem svým.
7 我は之が為に立てられて宣教者たり、且使徒たり、――我は眞を言ひて僞らず――信仰と眞理とに於る異邦人の教師たり。
K čemuž postaven jsem já za kazatele a apoštola, (pravduť pravím v Kristu a neklamámť, ) za učitele pohanů u víře a pravdě.
8 然れば我は、男子が何れの處に於ても潔き手を挙げて怒なく争なく祈らん事を望む。
Protož chtěl bych, aby se modlili muži na všelikém místě, pozdvihujíce čistých rukou, bez hněvu a bez roztržitosti.
9 婦人も亦斯の如くして相應の衣服を着け、己を飾るに羞耻心と節制とを以てし、縮し髪、黄金、眞珠、高價の衣服を以てせず、
Takž také i ženy aby se oděvem slušným s stydlivostí a s středmostí ozdobovaly, ne strojením a křtaltováním sobě vlasů, neb zlatem, anebo perlami, anebo drahým rouchem,
10 敬虔を約束せる婦人に相當する如く善業を以てすべし。
Ale (tak, jakž sluší ženám, kteréž dokazují při sobě zbožnosti, ) dobrými skutky.
11 婦人は全く服從して静に學ぶべし。
Žena ať se učí mlčeci, ve všeliké poddanosti.
12 我は婦人の教ふる事、又男子を司る事を許さず、静にすべきなり。
Nebo ženě nedopouštím učiti, ani vládnouti nad mužem, ale aby byla v mlčení.
13 蓋アダンは前に造られ、エワは其後なり。
Adam zajisté prve jest stvořen, potom Eva.
14 又アダンは惑はされず、婦は惑はされて罪に陥れり。
A Adam nebyl sveden, ale žena svedena jsuci, příčinou přestoupení byla.
15 然れども信仰と愛と聖徳と節制とに止らば、子女を挙ぐる事によりて救かるべし。
Ale však spasena bude v plození dětí, jestliže by zůstala u víře, a v lásce, a v posvěcení svém, s středmostí.

< テモテへの手紙第一 2 >