< テサロニケ人への手紙第一 5 >
1 兄弟等よ、時代と時刻とに就きては、汝等書遣らるるを要せず、
ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ଆକେନ୍ ସାପା ବିସୟ୍ ଅଃନା ବାରି ଡିଃଡି ଡିଙ୍ଗ୍ଚେଃ ଗଟେଏ ଆତେନ୍ ବିସଏରେ ପେନେ ଡାଗ୍ରା ମେଃଡିଗ୍ ଗୁଆର୍ନେ ଦର୍କାର୍ ଣ୍ଡୁ
2 其は主の日が夜中の盗人の如くに來るべきことを、自ら確に知ればなり。
ଡାଗ୍ଲା ମିଡିଗ୍ବ ଡଙ୍ଗାରେ ଗାକ୍ନେ ରକମ୍ ମାପ୍ରୁନେ ଦିନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଏ । ଆକେନ୍ ପେଇଂ ନିମାଣ୍ଡା ମ୍ୟାଃ ପେଲେଃକେ ।
3 人々が安心安全を口にせん時、亡は妊婦に於陣痛の如く俄に來りて、彼等は迯れざるべし。
ସାପା ସାନ୍ତି ବାରି ନିମାଣ୍ଡା ଡାଗ୍ଚେ ରେମୁଆଁଇଂ ବାସଙ୍ଗ୍ଚେ ମାଚିନ୍ତା ଲେଃନେବେଲା ମାରିଆଃତୁଗ୍ ମେଇଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ବିପଦ୍ ଡା ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍ଏ । ଗାଗ୍ଡ଼େ ଆଃବାଲେକ୍ନେ ସେଲାମ୍ବୟ୍ନେ ଣ୍ଡିଆକୁମା କସ୍ଟ ସୁଗୁଆ ଆତେନ୍ ଆମ୍ୟାକେ ସୁଗୁଆ ମାରିଆଃତୁଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍ ପେଂଚାଃଏ ବାରି ଜାଡିଗ୍ ମେଁନେ ସାମ୍ନାବାନ୍ ଲାଗ୍ଡ ଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
4 兄弟等よ、汝等は暗黒に非ざれば、彼日は盗人の如く汝等を襲ふまじ、
ମାତର୍ ବୟାଁଇଂ ପେ ତାଙ୍ଗ୍କିଗ୍ନ୍ନିଆ ପେବାସାକେ ଣ୍ଡୁ ତେଲା ଆତେନ୍ ଦିନାଆଃ ପେନେ ଡାଗ୍ରା ଆମ୍ୟାଃକେ ସୁଗୁଆ ଡଙ୍ଗାରେ ରକମ୍ ଆପେଂଚାଃ ଣ୍ଡୁ ।
5 其は汝等は皆光の子晝の子にして、我等は夜のもの暗黒のものに非ざればなり。
ପେ ସାପାରେ ତାର୍କିଗ୍ ବାରି ତାଂକିଗ୍ନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ଣ୍ଡୁ । ନେନେ ମିଡିଗ୍ ବାରି ତାଂକିଗ୍ନେ ଡାଆଁ ନେଡିଂ ଣ୍ଡୁ ।
6 然れば我等は他の人々の如く眠るべからず、而も目醒めて節制すべし。
ତେସା ନେନେ ବିଣ୍ଡ୍ରେ ସୁଗୁଆ ମାଡୁଲେଗ୍ଚେଃ ତରକ୍ ବାରି ଆଃପ୍ନିଆ ନେଃଲେଃପା ।
ରେମୁଆଁଇଂ ମିଡିଗ୍ ବେଲା ଡୁଲେଗ୍ମ୍ୟାଆର୍କେ; ମିଡିଗ୍ ବେଲା ମେଇଙ୍ଗ୍ ଉଗ୍ଚେଃ ବୁସାଃ ଲେଃଆର୍ଏ ।
8 然れど晝のものたる我等は節制して、信仰と愛との甲を着け、救霊の希望を冑と為すべし。
ମାତର୍ ନେନେ ସ୍ମିନେ ଗଡ଼େଇଂ ବାରି କାଲାଆଃ ତରକ୍ ନେଃଲେପା । ଏଲାପା ବିସ୍ବାସ୍ରେ ବାରି ଆଲାଦ୍ ଡିଂଚେ ସାଜସଜା ସଃଚେ ବାରି ଉଦାର୍ନେ ଆସା ରକମ୍ନେ ଉଦାର୍ନେ ବାଆ ସାଜ ନେଃସପା ।
9 其は神の我等を置き給ひしは、怒に遇はしめん為に非ず、我主イエズス、キリストに由りて救霊を得させん為なればなり。
ଇସ୍ପର୍ ଆନେକେ ମେଁନେ ରିସାନେ ଉଂଡେ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସାଃ ସ୍ରି ଆବକେ ଣ୍ଡୁ; ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଡାଗ୍ରା ଆନେକେ ଉଦାର୍ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ନେସାଃ ଏତେ ବକେ ।
10 然てイエズス、キリストの我等の為に死し給ひしは、我等をして覚るも眠るも彼と共に生活せしめん為なり。
କ୍ରିସ୍ଟ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ବେଲା ନେନେ ଆକେନ୍ ଜିବନ୍ରେ ଗୁଏନେଲେ କି ମ୍ବ୍ରନେଲେ ମେଁ ଏତେ ଡିରକମ୍ କୁଡ଼େଚେ ନେଲେଃଏ ଆତେନ୍ସା ମେଁ ନେଃଆତ୍ଲା ଗୁଏକେ ।
11 故に汝等既に為せるが如く、互に慰めて互に徳を立てしめよ。
ତେସା ଏଃକେ ଡିରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍ ଟିକ୍ ଦେତ୍ରକମ୍ ନେନେ ବିତ୍ରେ ନେରାମ୍ଲେଡ଼ିଆପା ବାରି ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ବପା ।
12 第三項 倫理上の種々の勧告 兄弟等よ、願はくは汝等の中に働き、汝等を主に於て司り、且忠告する人々を識り、
ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପେନେ ବିତ୍ରେ କାମ୍ ଡିଂଆଡିଂକେ ବାରି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିବନ୍ନ୍ନିଆ ଆପେକେ ସାଆ ଡିଂଆର୍ଡିଂକେ ବାରି ଆଃସୁଏ ବିଃଡିଂକେ ଆମେଇଂକେ ସନ୍ମାନ୍ ବିନ୍ସାଃ ନେନେ ଆପେକେ ଗୁଆରେ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍ ।
13 其業によりて最も厚く之を愛せよ、相互に和合せよ。
ମେଇଙ୍ଗ୍ କାମ୍ ନ୍ସା ଆମେଇଂକେ ଗର୍ବେ ବିତ୍ରେ ସନ୍ମାନ୍ ବାରି ଆଲାଦ୍ ଡିଂପା । ପେ ପେନେ ବିତ୍ରେ ସାନ୍ତିରେ ଲାଃଲାପା ।
14 兄弟等よ、希はくは沈着かざる人々を誡め、落胆せる者を慰め、弱き者を扶け、凡ての人に堪忍せよ。
ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ଆପେକେ ନେନେ ସାର୍ଲ; ଜାଣ୍ଡେଇଂ ସ୍ଲେ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେକେ ତରକ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା ବୁଟଣ୍ଡ୍ରେକେ ସାର୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା ଅସକ୍ତିଆଇଂକେ ସାଇଜ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ବାରି ସାପାରେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସମ୍ବାଲେପା ।
15 誰も人に對して惡を以て惡に報いざる事を心懸け、相互に又凡ての人に對して、何時も善きことを追求せよ。
ଜାଣ୍ଡେ ଜାନେ ଅନ୍ୟାୟ୍ ବାଟା ଅନ୍ୟାୟ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ଣ୍ଡୁଲା ମୁଇଂଜା ବିନ୍ଣ୍ଡ୍ରେନେ ବାରି ସାପାରେନେ ମଙ୍ଗଲ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସାଃ ପେ ଚାଏଁପା ।
କାଲାଆଃ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
18 何事に於ても感謝し奉れ。是汝等一同に於てキリスト、イエズスに由れる神の御旨なればなり。
ସାପା ଦୁକ୍ସୁକ୍ରେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ବିଃପା । ଆକେନ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଇକ୍ଚା ଜେ ପେ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଏତେ କୁଡ଼େଃଚେ ବ୍ରୁଆଡିକେଃ ଡିଂନେସାଃ ପେନେବାନ୍ ଇସ୍ପର୍ ଆକେନ୍ ଆଃଉର୍ ଆର୍ଏ ।
ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ଆଦୁସେଗେପା ।
ମାପ୍ରୁନେ ବ୍ନାଇର୍କେ ଅମାନି ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
ସାପା ବିସୟ୍ରେ ପରିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ କେଲା; ଆଣ୍ଡିନେ ସତ୍ ଆତେନ୍କେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଂପା;
ସାପା ରକମ୍ନେ ଦଦ୍ୟା କାମ୍ବାନ୍ ସ୍ଲ ଲାଃଲାପା ।
23 末文 願はくは平安の神御自ら、汝等を全く聖ならしめ給ひて、悉く汝等の精神、霊魂、身體を守り、我主イエズス、キリストの再臨の時、咎むべき所なからしめ給はん事を。
ମୁଡ଼ି ଇସ୍ପର୍ ଆନେକେ ସାନ୍ତି ବିଃମ୍ୟାକେ ମେଁ ଆପେକେ ପୁରାପୁରି ବାବ୍ରେ ପବିତ୍ର ଆଃଡିଂଲେ ବାରି ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ବେଲା ପେନେ ସାପା ଜିବନ୍ ମନ୍ ଆତ୍ମା ଗାଗ୍ଡ଼େକେ କ୍ଲିଗ୍ଡା ବାବ୍ରେ ଦସ୍ ଆବଗେପା ।
24 汝等を召し給ひしものは眞實にて在せば、此事をも為し給ふべし。
ଜା ଆପେକେ ୱାବକେ ମେଁ ଆତେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଡାଗ୍ଲା ମେଁ ବିସ୍ବାସ୍ରେ ଲେଃକେ ।
ଅ ବୟାଁଇଂ ନେନ୍ସା ଡିଗ୍ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
ସାପା ବିସ୍ବାସି ବୟାଁଇଂକେ ପବିତ୍ର ବୈନ୍ତା ବିଃଚେ ସାର୍ଲପା ।
27 聖なる凡ての兄弟に此書簡を読聞かせん事を、我は主によりて汝等に希ふ。
ମାପ୍ରୁ ବାନ୍ ଅଦିକାର୍ ବାନ୍ଲେଃଗେସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଗୁଆରେ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂକେ ସାପା ବିସ୍ବାସିଇଂ ଡାଗ୍ରା ଏନ୍ ଉଲିଆ ପଡ଼େପା ।
28 願はくは我主イエズス、キリストの恩寵、汝等と共に在らん事を、アメン。
ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ଦୟା ସାପାରେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃଲେଃ ।