< テサロニケ人への手紙第一 5 >

1 兄弟等よ、時代と時刻とに就きては、汝等書遣らるるを要せず、
But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
2 其は主の日が夜中の盗人の如くに來るべきことを、自ら確に知ればなり。
for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
3 人々が安心安全を口にせん時、亡は妊婦に於陣痛の如く俄に來りて、彼等は迯れざるべし。
When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
4 兄弟等よ、汝等は暗黒に非ざれば、彼日は盗人の如く汝等を襲ふまじ、
But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
5 其は汝等は皆光の子晝の子にして、我等は夜のもの暗黒のものに非ざればなり。
for all ye are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
6 然れば我等は他の人々の如く眠るべからず、而も目醒めて節制すべし。
So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
7 蓋眠る人は夜中に眠り、酔ふ人は夜中に酔ふ、
for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
8 然れど晝のものたる我等は節制して、信仰と愛との甲を着け、救霊の希望を冑と為すべし。
but we being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;
9 其は神の我等を置き給ひしは、怒に遇はしめん為に非ず、我主イエズス、キリストに由りて救霊を得させん為なればなり。
because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
10 然てイエズス、キリストの我等の為に死し給ひしは、我等をして覚るも眠るも彼と共に生活せしめん為なり。
who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
11 故に汝等既に為せるが如く、互に慰めて互に徳を立てしめよ。
Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
12 第三項 倫理上の種々の勧告 兄弟等よ、願はくは汝等の中に働き、汝等を主に於て司り、且忠告する人々を識り、
But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
13 其業によりて最も厚く之を愛せよ、相互に和合せよ。
and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
14 兄弟等よ、希はくは沈着かざる人々を誡め、落胆せる者を慰め、弱き者を扶け、凡ての人に堪忍せよ。
But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
15 誰も人に對して惡を以て惡に報いざる事を心懸け、相互に又凡ての人に對して、何時も善きことを追求せよ。
See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
16 常に喜べ、
rejoice always;
17 絶えず祈れ、
pray unceasingly;
18 何事に於ても感謝し奉れ。是汝等一同に於てキリスト、イエズスに由れる神の御旨なればなり。
in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
19 霊を消すこと勿れ、
quench not the Spirit;
20 預言を軽んずること勿れ、
do not lightly esteem prophecies;
21 何事をも試して善きものを守れ。
but prove all things, hold fast the right;
22 一切の惡の類より遠ざかれ。
hold aloof from every form of wickedness.
23 末文 願はくは平安の神御自ら、汝等を全く聖ならしめ給ひて、悉く汝等の精神、霊魂、身體を守り、我主イエズス、キリストの再臨の時、咎むべき所なからしめ給はん事を。
Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 汝等を召し給ひしものは眞實にて在せば、此事をも為し給ふべし。
He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
25 兄弟等よ、我等の為に祈れ。
Brethren, pray for us.
26 聖なる接吻を以て凡ての兄弟に宜しく傳へよ。
Greet all the brethren with a holy kiss.
27 聖なる凡ての兄弟に此書簡を読聞かせん事を、我は主によりて汝等に希ふ。
I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
28 願はくは我主イエズス、キリストの恩寵、汝等と共に在らん事を、アメン。
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.

< テサロニケ人への手紙第一 5 >