< ペテロの手紙第一 3 >

1 斯の如く、妻たる者も亦己が夫に服すべし、是夫が、假令御言を信ぜざるも、妻の行状によりて無言の裏に、
Again, you married women should submit to your husbands, so that if any of them reject the Message, they may, apart from the Message, be won over, by the conduct of their wives,
2 汝等の畏敬に在る操の行状を鑑みて儲けられん為なり。
as they watch your submissive and blameless conduct.
3 其飾は表面の縮らし髪、金の飾環、身に着けたる衣服に在らずして、
Yours should be, not the external adornment of the arrangement of the hair, the wearing of jewellery, or the putting on of dresses,
4 心の中に隠れたる人、即ち貞淑、謹慎なる精神の變らざるに在るべし、是こそは神の御前に價高きものなれ。
but the inner life with the imperishable beauty of a quiet and gentle spirit; for this is very precious in God’s sight.
5 蓋古代の聖女等も神を希望し奉りて、己が夫に服しつつ斯の如く身を飾りたりしが、
It was by this that the holy women of old, who rested their hopes on God, adorned themselves; submitting to their husbands,
6 其如くサラは[其夫]アブラハムを主と呼びて之に從ひ居たり。汝等は彼が女として善を為し、何の變動をも懼れざるなり。
as Sarah did, who obeyed Abraham, and called him master. And you are her true children, as long as you live good lives, and let nothing terrify you.
7 夫たる者よ、同じく知識に從ひて同居し、婦を我よりも弱き器として、而も相共に生命の恩寵を嗣ぐ者として、之を尊重し、汝等の祈を妨げられざる様にせよ。
Again, those of you who are married men should live considerately with their wives, showing due regard to their sex, as weaker than their own, and not forgetting that they share with you in the gift of Life. Then you will be able to pray without hindrance.
8 第二項 信徒一般に對する教訓。 終に[言はん]、汝等皆心を同じうして相勞り、兄弟を愛し、慈悲謙遜にして、
Lastly, you should all be united, sympathetic, full of brotherly love, kind-hearted, humble-minded;
9 惡を以て惡に報いず、罵を以て罵に報いず、却て祝福せよ。是世嗣として祝福を得ん為之に召されたる汝等なればなり。
never returning evil for evil, or abuse for abuse, but, on the contrary, blessing. It was to this that you were called — to obtain a blessing!
10 蓋生命を愛して佳日を見んと欲する人は、其舌をして惡を避けしめ、其唇偽を語らず、
‘He who would enjoy life And see happy days — Let him keep his tongue from evil And his lips from deceitful words,
11 惡に遠ざかりて善を為し、平和を求めて之を追ふべきなり。
let him turn from evil and do good, Let him seek for peace and follow after it;
12 是主の御目は義人等の上を顧み、御耳は彼等の祈に傾き、御顔は惡を為す人々に怒り給へばなり。
For the eyes of the Lord are on the righteous, And his ears are attentive to their prayers, But the face of the Lord is set against those who do wrong.’
13 抑汝等若善に熱心ならば、誰か汝等に害を為すべき。
Who, indeed, is there to harm you, if you prove yourselves to be eager for what is good?
14 又假令義の為に苦しめらるるも福なり、人々の威を懼れず、心を騒がさず、
Even if you should suffer for righteousness, count yourselves blessed! ‘Do not let men terrify you, or allow yourselves to be dismayed.’
15 心の中に主キリストを聖なるものとせよ。常に汝等に在る所の希望の所以に就きて、問ふ人毎に満足を與ふる準備あれよ、
Revere the Christ as Lord in your hearts; always ready to give an answer to any one who asks your reason for the hope that you cherish, but giving it humbly and in all reverence,
16 但善き良心を有して柔和と畏敬とを以て答弁せよ。是キリストに於る汝等の善き振舞を讒言する人々の、其譏る所に就きて自ら耻ぢん為なり。
and keeping your consciences clear, so that, whenever you are maligned, those who vilify your good and Christian conduct may be put to shame.
17 蓋神の思召ならば善を為して苦しむは惡を為して苦しむに優れり。
It is better that you should suffer, if that should be God’s will, for doing right, than for doing wrong.
18 即ちキリストも一度我等の罪の為に、即ち義人として不義者の為に死し給ひしが、是我等を神に献げ給はん為にして、肉にては殺され給ひしかど、霊にては活かされ給ひ、
For Christ himself died to atone for sins once for all — the good on behalf of the bad — that he might bring you to God; his body being put to death, but his spirit entering upon new Life.
19 其霊は獄に在りし霊に至りて救を宣傳へ給へり。
And it was then that he went and preached to the imprisoned spirits,
20 是等の者は、昔ノエの時代に神の忍耐の待ちをりしに、方舟の造らるる間服せざりし者なりしが、此方舟に於て水より救はれし者僅に八人なりき。
who once were disobedient, at the time when God patiently waited, in the days of Noah, while the ark was being prepared; in which some few lives, eight in all, were saved by means of water.
21 之に前表せられたる洗禮こそ今汝等をも救へるなれ。是肉身の穢を去る故に非ずして、イエズス、キリストの御復活によりて善き良心が神に為し奉る約束の故なり。
And baptism, which this foreshadowed, now saves you — not the mere cleansing of the body, but the search of a clear conscience after God — through the resurrection of Jesus Christ,
22 彼は(我等に永遠の生命を得しめん為に、死を亡ぼして)天に往き給ひ神の御右に在して天使、権勢、能力は之に服せしめられたるなり。
who has gone into Heaven, and is at God’s right hand, where Angels and Archangels and the Powers of Heaven now yield submission to him.

< ペテロの手紙第一 3 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark