< 詩篇 75 >

1 「滅すなかれ」といふ調にあはせて伶長にうたはしめたるアサフの歌なり讃美なり 神よわれら汝にかんしやすわれら感謝すなんぢの名はちかく坐せばなり もろもろの人はなんぢの奇しき事跡をかたりあへり
Przewodnikowi chóru. Al taszchet. Psalm i pieśń Asafa. Wysławiamy cię, Boże, wysławiamy, bo bliskie twoje imię; opowiadają [to] twoje cudowne dzieła.
2 定りたる時いたらば我なほき審判をなさん
Gdy wyznaczę czas, będę sądzić sprawiedliwie.
3 地とすべての之にすむものと消去しとき我そのもろもろの柱をたてたり (セラ)
Roztopiła się ziemia i wszyscy jej mieszkańcy, [ale] ja umacniam jej filary. (Sela)
4 われ誇れるものに誇りかにおこなふなかれといひ 惡きものに角をあぐるなかれといへり
Powiedziałem głupcom: Nie szalejcie, a niegodziwym: Nie podnoście rogu.
5 なんぢらの角をたかく挙るなかれ頚をかたくして高りいふなかれ
Nie podnoście wysoko swego rogu [i] nie mówcie wyniośle;
6 挙ることは東よりにあらず西よりにあらずまた南よりにもあらざるなり
Bo nie ze wschodu ani z zachodu, ani z południa [przychodzi] wywyższenie.
7 ただ神のみ審士にましませば此をさげ彼をあげたまふ
Lecz Bóg [jest] sędzią; tego poniża, a tamtego wywyższa.
8 ヱホバの手にさかづきありて酒あわだてり その中にものまじりてみつ 神これをそそぎいだせり 誠にその滓は地のすべてのあしき者しぼりて飮むべし
W ręku PANA bowiem [jest] kielich mętnego wina, pełnego przypraw; z niego nalewa tak, że wszyscy niegodziwi ziemi wycisną nawet męty i wypiją je.
9 されど我はヤコブの神をのべつたへん とこしへに讃うたはん
Ja zaś będę zawsze opowiadał, będę śpiewał Bogu Jakuba.
10 われ惡きもののすべての角をきりはなたん 義きものの角はあげらるべし
I połamię wszystkie rogi niegodziwych, a rogi sprawiedliwego będą wzniesione.

< 詩篇 75 >