< 詩篇 6 >

1 八音ある琴にあはせて伶長にうたはしめたるダビデのうた ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ烈しき怒をもて我をこらしめたまふなかれ
För sångmästaren, med strängaspel, till Seminit; en psalm av David. HERRE, straffa mig icke i din vrede, och tukta mig icke i din förtörnelse.
2 ヱホバよわれを憐みたまへ われ萎みおとろふなり ヱホバよ我を醫したまへ わが骨わななきふるふ
Var mig nådig, HERRE, ty jag försmäktar; hela mig, HERRE, ty ända in i mitt innersta är jag förskräckt.
3 わが霊魂さへも甚くふるひわななく ヱホバよかくて幾何時をへたまふや
Ja, min själ är storligen förskräckt; ack HERRE, huru länge?
4 ヱホバよ歸りたまへ わがたましひを救ひたまへ なんぢの仁慈の故をもて我をたすけたまへ
Vänd åter, HERRE, rädda min själ, fräls mig för din nåds skull.
5 そは死にありては汝をおもひいづることなし 陰府にありては誰かなんぢに感謝せん (Sheol h7585)
Ty i döden tänker man icke på dig; vem tackar dig i dödsriket? (Sheol h7585)
6 われ歎息にてつかれたり 我よなよな床をただよはせ涙をもてわが衾をひたせり
Jag är så trött av suckande; var natt fuktar jag min säng och väter mitt läger med mina tårar.
7 わが日うれへによりておとろへ もろもろの仇ゆゑに老ぬ
Av sorg är mitt öga förmörkat; det har åldrats för alla mina ovänners skull.
8 なんぢら邪曲をおこなふ者ことごとく我をはなれよ ヱホバはわが泣こゑをききたまひたり
Viken bort ifrån mig, alla I ogärningsmän; ty HERREN har hört min högljudda gråt.
9 ヱホバわが懇求をききたまへり ヱホバわが祈をうけたまはん
HERREN har hört min åkallan, min bön upptager HERREN.
10 わがもろもろの仇ははぢて大におぢまどひ あわただしく恥てしりぞきぬ
Alla mina fiender skola komma på skam och storligen förskräckas; de skola vika tillbaka och komma på skam med hast.

< 詩篇 6 >