< 詩篇 51 >

1 ダビデがバテセバにかよひしのち預言者ナタンの來れるときよみて伶長にうたはしめたる歌 ああ神よねがはくはなんぢの仁慈によりて我をあはれみ なんぢの憐憫のおほきによりてわがもろもろの愆をけしたまへ
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida, gdy do niego przyszedł prorok Natan po tym, jak on wszedł do Batszeby. Zmiłuj się nade mną, Boże, według twojego miłosierdzia; według twojej wielkiej litości zgładź moje występki.
2 わが不義をことごとくあらひさり我をわが罪よりきよめたまへ
Obmyj mnie zupełnie z mojej nieprawości i oczyść mnie z mego grzechu.
3 われはわが愆をしる わが罪はつねにわが前にあり
Uznaję bowiem moje występki, a mój grzech zawsze jest przede mną.
4 我はなんぢにむかひて獨なんぢに罪ををかし聖前にあしきことを行へり されば汝ものいふときは義とせられ なんぢ鞫くときは咎めなしとせられ給ふ
Przeciw tobie, tobie samemu, zgrzeszyłem i zło uczyniłem na twoich oczach, abyś okazał się sprawiedliwy w swoich słowach i czysty w swoim sądzie.
5 視よわれ邪曲のなかにうまれ罪ありてわが母われをはらみたりき
Oto zostałem zrodzony w nieprawości i w grzechu poczęła mnie moja matka.
6 なんぢ眞実をこころの衷にまでのぞみ わが隠れたるところに智慧をしらしめ給はん
Oto miłujesz prawdę wewnętrzną i w głębi serca dasz mi poznać mądrość.
7 なんぢヒソブをもて我をきよめたまへ さらばわれ浄まらん 我をあらひたまへ さらばわれ雪よりも白からん
Oczyść mnie hizopem, a będę oczyszczony; obmyj mnie, a stanę się bielszy od śniegu.
8 なんぢ我によろこびと快樂とをきかせ なんぢが砕きし骨をよろこばせたまへ
Daj mi usłyszeć radość i wesele; niech się rozradują kości, które skruszyłeś.
9 ねがはくは聖顔をわがすべての罪よりそむけ わがすべての不義をけしたまへ
Odwróć swe oblicze od moich grzechów i zgładź wszystkie moje nieprawości.
10 ああ神よわがために清心をつくり わが衷になほき霊をあらたにおこしたまへ
Stwórz we mnie serce czyste, o Boże, i odnów we mnie ducha prawego.
11 われを聖前より棄たまふなかれ 汝のきよき霊をわれより取りたまふなかれ
Nie odrzucaj mnie sprzed twego oblicza i nie odbieraj mi swego Ducha Świętego.
12 なんぢの救のよろこびを我にかへし自由の霊をあたへて我をたもちたまへ
Przywróć mi radość twego zbawienia i wesprzyj mnie duchem ochoczym.
13 さらばわれ愆ををかせる者になんぢの途ををしへん罪人はなんぢに婦りきたるべし
[Wtedy] będę nauczał przestępców twoich dróg i grzesznicy nawrócą się do ciebie.
14 神よわが救のかみよ血をながしし罪より我をたすけいだしたまへ わが舌は聲たからかになんぢの義をうたはん
Uwolnij mnie od winy [za przelanie] krwi, o Boże, Boże mego zbawienia, a mój język będzie wysławiał twoją sprawiedliwość.
15 主よわが口唇をひらきたまへ 然ばわが口なんぢの頌美をあらはさん
Panie, otwórz moje wargi, a moje usta będą głosić twoją chwałę.
16 なんぢは祭物をこのみたまはず もし然らずば我これをささげん なんぢまた燔祭をも悦びたまはず
Ty bowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani nie przyjmiesz całopalenia.
17 神のもとめたまふ祭物はくだけたる霊魂なり 神よなんぢは砕けたる悔しこころを藐しめたまふまじ
Ofiary dla Boga [to] duch skruszony; sercem skruszonym i zgnębionym nie wzgardzisz, o Boże!
18 ねがはくは聖意にしたがひてシオンにさいはひし ヱルサレムの石垣をきづきたまへ
Okaż dobroć Syjonowi według twego upodobania; odbuduj mury Jeruzalem.
19 その時なんぢ義のそなへものと燔祭と全きはんさいとを悦びたまはん かくて人汝なんぢの祭壇に牡牛をささぐべし
Wtedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste i całopalenia; wtedy będą składać cielce na twoim ołtarzu.

< 詩篇 51 >