< 詩篇 33 >

1 ただしき者よヱホバによりてよろこべ 讃美はなほきものに適はしきなり
Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
2 琴をもてヱホバに感謝せよ 十絃のことをもてヱホバをほめうたへ
Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
3 あたらしき歌をヱホバにむかひてうたひ歓喜の聲をあげてたくみに琴をかきならせ
Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
4 ヱホバのことばは直く そのすべて行ひたまふところ眞實なればなり
Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
5 ヱホバは義と公平とをこのみたまふ その仁慈はあまねく地にみつ
On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
6 もろもろの天はヱホバのみことばによりて成り てんの萬軍はヱホバの口の氣によりてつくられたり
Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
7 ヱホバはうみの水をあつめてうづだかくし深淵を庫にをさめたまふ
On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
8 全地はヱホバをおそれ世にすめるもろもろの人はヱホバをおぢかしこむべし
Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
9 そはヱホバ言たまへば成り おほせたまへば立るがゆゑなり
On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
10 ヱホバはもろもろの國のはかりごとを虚くし もろもろの民のおもひを徒労にしたまふ
PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
11 ヱホバの謀略はとこしへに立ち そのみこころのおもひは世々にたつ
Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
12 ヱホバをおのが神とするはさいはひなり ヱホバ嗣業にせんとて撰びたまへるその民はさいはひなり
Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
13 ヱホバ天よりうかがひてすべての人の子を見
PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
14 その在すところより地にすむもろもろの人をみたまふ
Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
15 ヱホバはすべてかれらの心をつくり その作ところをことごとく鑒みたまふ
Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
16 王者いくさびと多をもて救をえず勇士ちから大なるをもて助をえざるなり
Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
17 馬はすくひに益なく その大なるちからも人をたすくることなからん
Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
18 視よヱホバの目はヱホバをおそるるもの並その憐憫をのぞむもののうへにあり
Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
19 此はかれらのたましひを死よりすくひ饑饉たるときにも世にながらへしめんがためなり
Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
20 われらのたましひはヱホバを侯望めり ヱホバはわれらの援われらの盾なり
Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
21 われらはきよき名にりたのめり 斯てぞわれらの心はヱホバにありてよろこばん
W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
22 ヱホバよわれら汝をまちのぞめり これに循ひて憐憫をわれらのうへに垂たまへ
Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.

< 詩篇 33 >