< 詩篇 18 >

1 伶長にうたはしめたるヱホバの僕ダビデの歌、このうたの詞はもろもろの仇およびサウルの手より救れしときヱホバに對ひてうたへるなり 云く ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
gdy go PAN ocalił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula. Powiedział wtedy: Będę cię miłował, PANIE, mocy moja.
2 ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
PAN moją skałą, moją twierdzą i wybawicielem. Mój Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mego zbawienia, moją warownią.
3 われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
Wezwę PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
4 死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
Ogarnęły mnie boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
5 陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol h7585)
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
6 われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが紳にさけびたり ヱホバはその官よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.
7 このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady gór zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
8 烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
9 ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
10 かくてケルブに乗りてとび風のつばさにて翔り
Dosiadł cherubina i latał; latał na skrzydłach wiatru.
11 闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
Z ciemności zrobił sobie ukrycie, namiotem wokół niego były ciemne wody i gęste obłoki nieba.
12 そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
Przed jego blaskiem rozeszły się jego obłoki, grad i węgle ogniste.
13 ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
I zagrzmiał PAN na niebiosach, Najwyższy wydał swój głos, grad i węgle ogniste.
14 ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
Wypuścił swe strzały i rozproszył ich, [cisnął] błyskawicami i ich rozgromił.
15 ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
I ukazały się głębiny wód, i odsłoniły się fundamenty świata od twojego upomnienia, PANIE, i od podmuchu tchnienia twoich nozdrzy.
16 ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął mnie z wielkich wód.
17 わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
Ocalił mnie od potężnego wroga mego i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
18 かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
19 ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
20 ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
21 われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mego Boga.
22 そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i nie odrzucałem od siebie jego praw.
23 われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
24 この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według czystości moich rąk przed jego oczyma.
25 なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
26 きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;
27 そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
Ty bowiem lud strapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
28 なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
Bo ty zapalisz moją pochodnię; PAN, Bóg mój, rozjaśni moje ciemności.
29 我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
30 神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはずべて依頼むものの盾なり
Droga Boga [jest] doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
31 そはヱホバのほかに紳はたれぞや われらの紳のほかに巌はたれぞや
Bo któż jest Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
32 神はちからをわれに帯しめ わが途を全きものとなしたまふ
To Bóg, który przepasuje mnie mocą i doskonałą czyni moją drogę.
33 神はわが足を唐のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
34 神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
35 又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia i wspierała mnie twoja prawica, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
36 なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
37 われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
Ścigałem moich wrogów i dopadłem [ich], nie zawróciłem, aż ich nie wytraciłem.
38 われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
Powaliłem ich tak, że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
39 そはなんぢ戦争のために力をわれに帯しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
40 我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
41 かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
Wołali, lecz nie [było] nikogo, kto by [ich] wybawił; [wołali] do PANA, lecz ich nie wysłuchał.
42 我かれらを風のまへの塵のごとくに搗砕き ちまたの坭のごとくに打棄たり
Starłem ich jak proch na wietrze, wyrzuciłem jak błoto uliczne.
43 なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
Wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, ustanowiłeś mnie głową narodów. Będzie mi służył lud, którego nie znałem.
44 かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
Jak tylko usłyszą [o mnie], będą mi posłuszni, cudzoziemcy będą udawać uległość.
45 ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
46 ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
PAN żyje, [niech będzie] błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg mego zbawienia.
47 わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody.
48 神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
[Ty] wyzwalasz mnie od moich wrogów; ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
49 この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twemu imieniu.
50 ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ
Bo dajesz wielkie wybawienie swemu królowi i na wieki okazujesz miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.

< 詩篇 18 >