< 箴言 知恵の泉 24 >

1 なんぢ惡き人を羨むことなかれ 又これと偕に居らんことを願ふなかれ
Nie zazdrość złym ludziom ani nie pragnij z nimi przebywać;
2 そはその心に暴虐をはかり その口唇に人を害ふことをいへばなり
Ich serce bowiem obmyśla przemoc, a ich wargi mówią o krzywdzie.
3 家は智慧によりて建られ 明哲によりて堅くせられ
Dom buduje się mądrością, a umacnia się rozumem.
4 また室は知識によりて各種の貴く美しき寳にて充されん
Dzięki wiedzy komory będą napełnione wszelkimi kosztownymi i przyjemnymi bogactwami.
5 智慧ある者は強し 知識ある人は力をます
Mądry człowiek jest silny, a mąż, który ma wiedzę, dodaje siły.
6 汝よき謀計をもて戦闘をなせ 勝利は議者の多きによる
Bo dzięki mądrej radzie poprowadzisz wojnę, a mnóstwo doradców [da ci] wybawienie.
7 智慧は高くして愚なる者の及ぶところにあらず 愚なる者は門にて口を啓くことをえず
Mądrość jest dla głupca zbyt wzniosła; nie otwiera ust swoich w bramie.
8 惡をなさんと謀る者を邪曲なる者と稱ふ
Kto knuje zło, będzie zwany złośliwym.
9 愚なる者の謀るところは罪なり 嘲笑者は人に憎まる
Obmyślanie głupoty [jest] grzechem, a szyderca budzi odrazę w ludziach.
10 汝もし患難の日に氣を挫かば汝の力は弱し
Jeśli w dniu ucisku ustaniesz, twoja siła jest słaba.
11 なんぢ死地に曳れゆく者を拯へ 滅亡によろめきゆく者をすくはざる勿れ
[Jeśli] odmówisz ratunku prowadzonym na śmierć i tym, którzy idą na stracenie;
12 汝われら之を知らずといふとも心をはかる者これを暁らざらんや 汝の霊魂をまもる者これを知ざらんや 彼は聲のおのおのの行爲によりて人に報ゆべし
Jeśli powiesz: Nie wiedzieliśmy o tym; czy ten, który waży serca, nie rozumie? A ten, który strzeże twojej duszy, nie pozna? I czy nie odda człowiekowi według jego uczynków?
13 わが子よ蜜を食へ 是は美ものなり また蜂のすの滴瀝を食へ 是はなんぢの口に甘し
Synu mój, jedz miód, bo jest dobry, i plaster miodu słodki dla twojego podniebienia.
14 智慧の汝の霊魂におけるも是の如しと知れ これを得ばかならず報いありて汝の望すたれじ
Tak [będzie] poznanie mądrości dla twojej duszy; jeśli ją znajdziesz, będzie nagroda, a twoja nadzieja nie będzie zawiedziona.
15 惡者よ義者の家を窺ふことなかれ その安居所を攻ること勿れ
Nie czyhaj, niegodziwcze, przed mieszkaniem sprawiedliwego, nie burz miejsca jego odpoczynku;
16 そは義者は七次たふるるともまた起く されど惡者は禍災によりて亡ぶ
Bo sprawiedliwy upada siedem razy, jednak znowu powstaje; a niegodziwi popadną w nieszczęście.
17 汝の仇たふるるとき樂しむこと勿れ 彼の亡ぶるときこころに喜ぶことなかれ
Nie ciesz się, gdy twój nieprzyjaciel upadnie, i niech twoje serce się nie raduje, gdy się potknie;
18 恐くはヱホバこれを見て惡しとし その震怒を彼より離れしめたまはん
Aby PAN tego nie widział i nie uznał za zło, i nie odwrócił od niego swojego gniewu.
19 なんぢ惡者を怒ることなかれ 邪曲なる者を羨むなかれ
Nie gniewaj się z powodu złoczyńców ani nie zazdrość niegodziwym;
20 それ惡者には後の善賚なし 邪曲なる爲の燈火は滅されん
Bo zły nie otrzyma nagrody, pochodnia niegodziwych zostanie zgaszona.
21 わが子よヱホバと王とを畏れよ 叛逆者に交ること勿れ
Synu mój, bój się PANA i króla, a nie przestawaj z chwiejnymi;
22 斯るものらの災渦は速におこる この兩者の滅亡はたれか知えんや
Bo ich nieszczęście nastąpi nagle, a któż zna upadek obydwóch?
23 是等もまた智慧ある者の箴言なり 偏り鞫するは善らず
I to też [należy] do mądrych. Niedobrze jest mieć wzgląd na osobę w sądzie.
24 罪人に告て汝は義しといふものをは衆人これを詛ひ諸民これを惡まん
Kto mówi niegodziwemu: Jesteś sprawiedliwy, tego będą ludzie przeklinać, a narody będą się nim brzydzić.
25 これを譴る者は恩をえん また福祉これにきたるべし
A ci, którzy [go] strofują, będą szczęśliwi i przyjdzie na nich obfite błogosławieństwo.
26 ほどよき應答をなす者は口唇に接吻するなり
Pocałują wargi tego, który daje słuszną odpowiedź.
27 外にて汝の工をととのへ田圃にてこれを自己のためにそなへ 然るのち汝の家を建よ
Przygotuj swoją pracę na zewnątrz, a wykonuj ją na swoim polu, a potem buduj swój dom.
28 故なく汝の鄰に敵して證することなかれ 汝なんぞ口唇をもて欺くべけんや
Nie bądź bez powodu świadkiem przeciw swemu bliźniemu ani nie oszukuj swymi wargami.
29 彼の我に爲しし如く我も亦かれになすべし われ人の爲ししところに循ひてこれに報いんといふこと勿れ
Nie mów: Zrobię mu, jak on mi zrobił, oddam temu człowiekowi według jego uczynku.
30 われ曾て惰人の田圃と智慧なき人の葡萄園とをすぎて見しに
Szedłem koło pola leniwego i koło winnicy nierozumnego;
31 荊棘あまねく生え薊その地面を掩ひ その石垣くづれゐたり
A oto wszystko zarosło cierniem, pokrzywy pokryły wszystko, a kamienny mur był zburzony.
32 我これをみて心をとどめこれを観て教をえたり
Spojrzałem i rozważałem w sercu; obejrzałem i wyciągnąłem naukę.
33 しばらく臥し 暫らく睡り 手を叉きて又しばらく休む
Trochę snu, trochę drzemania, trochę założenia rąk, by odpocząć;
34 さらば汝の貧窮は盗人のごとく汝の欠乏は兵士の如くきたるべし
A twoje ubóstwo przyjdzie jak podróżny, a niedostatek – jak mąż uzbrojony.

< 箴言 知恵の泉 24 >